03305 03307旧约新约 Strong's number
03306 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
3306 meno {men'-o}

字根字; TDNT - 4:574,581; 动词

钦定本- abide 61, remain 16, dwell 15, continue 11, tarry 9, endure 3,
        misc 5; 120

1) 停留
 1a) 人或事留在原地
  1a1) 地点上的: 留下, 居住
  1a2) 不离开
 1b) 人或事停留在原状
2) 继续存活, 持续    
2) 等候,等待
03306 μένω 动词
不完ἔμνον;未μενῶ;1不定式ἔμεινα;令μεῖνον;过去完成μεμενήκειν。
一、不及物:「停留」。
A. 一个人或一件东西停留在他或它的所在地。
1. 字义:「停留」,常特别指「逗留投宿」。带ἐν和间接受格,ἐνοἰκίᾳ在家里,⊙ 路8:27 约8:35 上;ἐν τ. οἰκῳ σου在你家里, 路19:5 ;参 路10:7 。ἐν τῷ πλοίῳ 在船上, 徒27:31 。μ. ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ在加利利, 约7:9徒9:43 16:15 18:20徒20:15 异版; 提后4:20 。带地点副词,ἐκεῖ那里, 太10:11 可6:10 路9:4 约2:12 10:40 11:54 。ὧδε在这里, 太26:38 可14:34 。ποῦ μένεις你在那里约1:38 ;参39节,带时间直接受词, 约1:39 下; 约4:40 下; 约11:6 徒21:7 。带另一种时间的表示, ἕως ἂν ἐξέλθητε直到走的时候, 太10:11 。ὡς μῆνας τρεῖς约有三个月, 路1:56 。εἰς τὸν αἰῶνα永远, 约8:35 下。带介系词,παρά τινι μ.与某人同约1:39 下; 约4:40 上; 徒18:3 。παρ᾽ ὑμῖν μένων 我还与你们同的时候, 约14:25 。πρός τινα与某人, 徒18:3 异版;ἐπί τινα与某人同约1:32,33 。σύν τινι与某人, 路1:56 24:29 下。并μ. μετά τινος 与某人住下创24:55路24:29 上。καθ᾽ ἑαυτόν独自在他的寓所徒28:16 ;指尸体,μ. ἐπὶ τοῦ σταυροῦ 在十字架上, 约19:31 。指树枝:ἐν τῇ ἀμπέλῳ常在葡萄树上,即没有被砍下, 约15:4 下。象徵的τὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去(这使他们无法正确的了解它), 林后3:14

2. 喻意:指某人不离开他原来的范围,「留在继续居住」。ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ 当守着基督的教训, 约二1:9 上,参下。ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ 信心和爱心, 提前2:15 。μένε ἐν οἷς ἔμαθες要常在你所学习的里面, 提后3:14 。ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ我的道, 约8:31 。μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ常在我的爱里, 约15:9,10 约一4:16 。ἐν τῷ φωτὶ 在光明中, 约一2:10 。ἐν τῷ θανάτῳ在死中, 约一3:14 ,ἐν τῇ σκοτίᾳ 在黑暗里, 约12:46 。约翰喜用住在某物中的片语来表示内在,以及持久的相交。指神与基督的关系,ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί μένων在我里面的父, 约14:10 。指基督徒与基督的关系, 约6:56 15:4 上,下, 约15:5-7 约一2:6,24 下。指基督与基督徒的关系, 约15:4 上, 约15:5 。指基督徒们与神的关系, 约一2:24 下, 约一2:27,28 3:6,24 上; 约一4:13 。指神与基督徒的关系, 约一3:24 4:12,13,15 。相反亦同,指某物停留在某人里面;相同的,在约翰的用法中:指神的话, 约一2:14 。指基督的话, 约15:7 下;参 约一2:24 上,下。指从天上来的恩膏, 约一2:27 。指神的爱, 约一3:17 。指神的种子, 约一3:9 。指真理, 约二1:2 。ἔχειν τι μένον ἐν ἑαυτῷ有某物继续不断,永久的存在他里面, 约一3:15 ;神的道, 约5:38 。μ. παρά τινι在某人里面亦可代替μ. ἔν τινι使用:指真理的灵, 约14:17 。另一方面,指神的愤怒,μένει ἐπ᾽ αὐτόν它常在他身上, 约3:36

B. 一个人或一件事物「停留」在他原有的状况中, 林前7:20,24 。μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές永远祭司,⊙ 来7:3 。αὐτὸς μόνος μένει它仍旧是一粒, 约12:24 。μενέτω ἄγαμος不可再嫁, 林前7:11 。ἀσάλευτος不动, 徒27:41 。πιστός信, 提后2:13 。μ. μετά τινος仍旧与某人有团契, 约一2:19 。οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν田地还留着,所的不是你的吗?※ 徒5:4 。带副词οὕτως μ.常守着(即不结婚), 林前7:40 ,μ. ὡς ἐγώ若保持像我, 林前7:8

C. 「依然持续存留继续活」。
1. 指人( 诗9:7 102:12 但6:27 ),ὁ Χριστὸς μ. εἰς τὸν αἰῶνα基督是永的, 约12:34 ;参 来7:24 约一2:17活着传7:15约21:22,23 林前15:6 腓1:25 启17:10

2. 指事物:指城市,ἔμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον它还可以存到今日, 太11:23 。μένουσα πόλις常存的城, 来13:14 。ἡ φιλαδελφία μενέτω常存来13:1约9:41 15:16 。εἴ τὸ ἔργον μενεῖ 工程若存得住林前3:14 。ὕπαρξις家业, 来10:34 。δικαιοσύνη仁义, 林后9:9诗112:9 )。ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ θεοῦ 坚定神拣选人的旨意, 罗9:11 (指神的筹算, 诗33:11 )。λόγου θεοῦ 神的道, 彼前1:23 。τὸ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τ. αἰῶνα主的道是永的, 彼前1:25赛40:8 )。ἡ βρῶσις ἡ μένουσα εἰς ζωὴν αἰώνιον 存到永生的食物, 约6:27 。τὸ μένον长存的, 林后3:11 。μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη常存的有信,有望,有爱, 林前13:13

二、及物:「等候等待」。
A. 指人:「等候」将要到达的某人,τινά带地点。ἔμενον ἡμᾶς ἐν Τρῳάδι在特罗亚等候我们, 徒20:5

B. 指危险,恶运在「等候」或「逼迫」人,θλίψεις με μένουσιν患难等待我, 徒20:23 。μένω在新约出现118次,而其中67次是在约翰的着作中,约:40次;约一:24次;约二:3次。*
3306 meno {men'-o}

a root word; TDNT - 4:574,581; v

AV - abide 61, remain 16, dwell 15, continue 11, tarry 9, endure 3,
     misc 5; 120

1) to remain, abide
   1a) in reference to place
       1a1) to sojourn, tarry
       1a2) not to depart
            1a2a) to continue to be present
            1a2b) to be held, kept, continually
   1b) in reference to time
       1b1) to continue to be, not to perish, to last, endure
            1b1a) of persons, to survive, live
   1c) in reference to state or condition
       1c1) to remain as one, not to become another or different
2) to wait for, await one
重新查询