03000 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
3000 latreuo {lat-ryoo'-o} 源于 latris (雇用的奴仆); TDNT - 4:58,503; 动词 钦定本 - serve 16, worship 3, do the service 1, worshipper 1; 21 1) 事奉 (特别是指履行宗教礼仪职责) |
03000 λατρεύω 动词 未λατρεύσω;1不定式ἐλάτρευσα。 「事奉」,在新约中,仅指人主持宗教圣事,尤指礼仪:λ. θεῷ事奉神, 太4:10 路4:8 (两者引自 申6:13 ); 路1:75 徒7:7 (参 出3:12 ); 徒24:14 27:23 来9:14 启7:15 22:3 。指偶像( 出20:5 23:24 结20:32 ) 徒7:42 罗1:25 。带事奉方式的表示(τῷ θεῷ) ἐν καθαρᾷ συνειδήσει用清洁的良心所事奉的神, 提后1:3 。(διὰ χάριτος )λ. εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους(当感恩)照神所喜悦的,用虔诚敬畏的心事奉神, 来12:28 。(τῷ θεῷ)λ. ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ 在福音上用心灵所事奉的神, 罗1:9 (参 腓3:3 异版)。不带事奉对象的间接受格:ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λ.昼夜切切的事奉(神), 徒26:7 。νηστείαις κ. δεήσεσιν λ. νύκτα κ. ἡμέραν 禁食祈求昼夜事奉(神) 路2:37 。οἱ πνεύματι θεοῦ λατρεύοντες我们这以神的灵敬拜, 腓3:3 。ὁ λατρεύων礼拜的人(关心律法所规定的仪式的人), 来9:9 10:2 。提到祭司用来事奉的圣洁物件, 来8:5 13:10 。* |
3000 latreuo {lat-ryoo'-o} from latris (a hired menial); TDNT - 4:58,503; v AV - serve 16, worship 3, do the service 1, worshipper 1; 21 1) to serve for hire 2) to serve, minister to, either to the gods or men and used alike of slaves and freemen 2a) in the NT, to render religious service or homage, to worship 2b) to perform sacred services, to offer gifts, to worship God in the observance of the rites instituted for his worship 2b1) of priests, to officiate, to discharge the sacred office |