02521 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
2521 kathemai {kath'-ay-mahee} 源于 2596 与 hemai (坐, 近似 1476 的字根); TDNT - 3:440,386; 动词 AV - sit 82, sit down 3, sit by 2, be set down 1, dwell 1; 89 1) 坐着, 坐下 2) 住在, 留在, 定居于 |
02521 κάθημαι 动词 2单κάθῃ 徒23:3 ,令κάθου在 雅2:3 出现两次,另有五次引述自 诗110:1 ;不完ἐκαθήμην;未καθήσομαι(常出现于七十士中) 太19:28 路22:30 。* 一、「坐」。 A. 字义: 1. 带由介系词所指示的地方:ἀπέναντι τινος对着某事物, 太27:61 。εἰς τι在某事物上-εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν 在橄榄山上, 可13:3 。ἐκ δεξιῶν τινος 在某人的右(手)边, 太26:64 可14:62 路22:69 。或ἐν- 太11:16 26:69 路7:32 。ἐν σάκκῳ κ. σποδῷ披麻蒙灰, 路10:13 。ἐν δεξιᾷ τινος在某人的右边, 西3:1 。ἐν τοῖς δεξιοῖς在右(边) 可16:5 。或ἐπάνω τινός在或降在某物上, 太23:22 启6:8 ;或ἐπί τινος在某物上- 太24:3 。ἐπὶ τοῦ θρόνου( 出11:5 )在宝座上, 启4:9,10 5:1,7,13 6:16 等。ἐπὶ τῆς νεφέλης在云上, 启14:15 。ἐπὶ τοῦ ἄρματος在车上, 徒8:28 。ἐπὶ τ. ἵππων在马上, 启9:17 。用于审判官(κ.=坐着审判)-ἐπὶ τοῦ βήματος在审判台上,⊙ 太27:19 。ἐπὶ τῇ ὡραίᾳ πύλῃ 在美门「口」, 徒3:10 。ἐπί τι带地方的直接受格( 利8:35 ) 太9:9 19:28 可2:14 路5:27 约12:15 启4:2,4 6:2,4,5 11:16 17:3 19:11 。παρά τι在某物旁边-παρὰ τὴν ὁδόν在路旁, 太20:30 可10:46 路18:35 。περί τινα在某人周围, 可3:32,34 。πρὸς τὸ φῶς向着火光, 路22:56 。 二、「坐下」;这意义在新约中少有争论;在七十士中亦如此。它皆以命令语气出现;其中五次与 诗110:1 有关:κάθου ἐκ δεξιῶν μου你坐在我的右边, 太22:44 可12:36 路20:42 徒2:34 来1:13 。在 雅2:3 中两次的命令语气有相同的意义。这含意亦有可能用于下列的经文:ἐν τῇ θαλάσσῃ在海里, 可4:1 。ἐπάνω τινός降在某物上, 太28:2 。μετά τινος同某人, 太26:58 约6:3 (καθίζω异版)。παρὰ τὴν θάλασσαν 在海边, 太13:1 。ἐκεῖ那里, 太15:29 。μέσος αὐτῶν他们中间, 路22:55 。独立用法, 太13:2 。 |
2521 kathemai {kath'-ay-mahee} from 2596, and hemai (to sit, akin to the base of 1476); TDNT - 3:440,386; v AV - sit 82, sit down 3, sit by 2, be set down 1, dwell 1; 89 1) to sit down, seat one's self 2) to sit, be seated, of a place occupied 2a) to have a fixed abode, to dwell |