02185 02187旧约新约 Strong's number
02186 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
2186 ephistemi {ef-is'-tay-mee}

源于 19092476; 动词

钦定本 - come upon 6, come 4, stand 3, stand by 3, misc 5; 21

1) 站在...., 靠近....
2) 降临, 临到, 发生 ( 路 21:34  帖前 5:3 )
3) 攻击 ( 徒 17:5 )
4) 开始, 上来 ( 徒 28:2 )
5) 集中心神于, 专注于 ( 提后 4:2 )
6) 即将发生的 ( 提后 4:6 )
02186 ἐφίστημι 动词
2不定式ἐπέστην,令ἐπίστηθι,分ἐπιστάς ;完分ἐφεστώς,关3单直说ἐπίσταται 帖前5:3 异版。
一、现在和不定式时态:「站在旁边」或「附近趋近出现」,常暗示着突然出现。
A. 用于人:带人称间接受格- 路2:9 24:4 徒4:1 12:7 异版; 徒23:11 。带事物间接受格-τῇ οἰκίᾳ Ἰ. 闯进耶孙的家, 徒17:5 。或带ἐπί τι趋近站在某物旁徒10:17 11:11 。或ἐπάνω τινός 路4:39 (参 撒下1:9 )。独立用法: 路2:38 10:40 20:1 徒6:12,12:7 22:13 23:27 。ἐπίστηθι待命的,即准备好了提后4:2

B. 用于事,特别指突然临到某人的不幸事故。带人称间接受格:αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος灾祸忽然临到他们, 帖前5:3 。或ἐπί τινα 路21:34

二、完成时态:
A. 「在旁出现」。αὐτὸς ἤμην ἐφεστώς我也亲自在场徒22:20 。διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα因为当时下雨, 徒28:2 。亦可作「当时即将下雨」,见意B.

B. 「在眼前即将来的」。ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου ἐφέστηκεν我离世的时候到了提后4:6
2186 ephistemi {ef-is'-tay-mee}

from 1909 and 2476;; v

AV - come upon 6, come 4, stand 3, stand by 3, misc 5; 21

1) to place at, place upon, place over
   1a) to stand by, be present
   1b) to stand over one, place one's self above
       1b1) used esp. of persons coming upon one suddenly
            1b1a) an angel, of the advent of angels
            1b1b) of dreams
       1b2) of evils coming upon one
   1c) to be at hand
       1c1) be ready,
   1d) of time
       1d1) to come upon
            1d1a) of rain
重新查询