0141 0143旧约新约 Strong's number
00142 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
142 airo {ah'-ee-ro}

字根型; TDNT - 1:185,28; 动词

钦定本 - take up 32, take away 25, take 25, away with 5, lift up 4,
     bear 3, misc 8; 102

1) 举起, 提起, 提高
   1a) 字义的 - 例: 石头
   1b) 喻意的
2) 从一个地点拿起, 带到另一地点
   2a) 携带 (字义的)
   2b) 带走, 挪移 (字义的)
3) (强行) 带走, 移除
4) 取走 (商业性的) ( 路19:21 )
5) 悬移不定 ( 约10:24 )
6) 收锚, 离开 ( 徒27:13 )
00142 αἴρω 动词
未άρῶ;1不定式ἦρα;完ἦρκα( 西2:14 );完被ἦρμαι( 约20:1 );1不定式被ἤρθην;1未被ἀρθήσομαι。
一、「举起拿起拾取」。
A. 字义:用于石头, 约8:59 启18:21 。或鱼, 太17:27 。或手, 启10:5申32:40 )。用于蛇:拿起, 可16:18 。带κλίνην褥子, 太9:6 。κλινίδιον, 路5:24 。κράβατον, 可2:9,11 约5:8-12 。用于小船,「拉上来」, 徒27:17 。独立用法:「起锚」, 徒27:13 。被动:ἄρθητι 「挪开」。用于山, 太21:21 可11:23 。ἤρθη νεκρός 扶起他来已经死了, 徒20:9

B. 喻意:αἴ. τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω 目(用于祷告中,如 诗121:1 赛51:6 等) 约11:41 ;αἴ. τὴν ψυχήν τιονς 叫某人犹疑不定, 约10:24 ;αἴ. φωνήν 提高了声音,大声喊叫( 撒上11:4 30:4 撒下3:32 等) 路17:13 。πρός τινα 向某位, 徒4:24

二、「举起且拿着」或「带着」。字义:带直接受格-σταυρόν 十字架, 太16:24 27:32 可8:34 15:21 路9:23 。ζυγόν 轭( 哀3:27太11:29 。τινά ἐπί χειρῶν 用手托着某人, 太4:6 路4:11诗91:12 )。被动- 可2:3 。αἴ. τι εἰς ὁδόν 某物行路, 可6:8 路9:3 ,参 路22:36

三、「取而带走移开」。字义:ταῦτα ἐντεῦθεν 这些东西拿去约2:16 。用于耶稣的尸体, 约19:38 约20:2,13,15 ;或施洗约翰的尸首, 太14:12 可6:29 。把石头从坟墓挪开约11:39,41 ;被动- 约20:1 。带τὸ περισσεῦον 剩余者, 太14:20 15:37 路9:17 。περισσεύματα 可8:8 。κλάσματα 零碎, 可6:43 ;收在篮中, 可8:19,20 。ζώνην 腰带, 徒21:11 ;τὸ σόν 你的走, 太20:14 。αἴ.τι ἐκ τῆς οἰκίας 家里的某物, 可13:15 ;参 太24:17 ;τινὰ ἐκ τοῦ κόσμο 离开世界, 约17:15

四、「带走移走」。无举起之意,指藉着武力,甚至杀戮:独立用法-ἆρον, ἆρον 除掉他, 约19:15 。带受词-αἶρε τοῦτον 除掉这个人, 路23:18 ;参 徒21:36 22:22冲去太24:39 。具武力或不义等含义:带 τὸ ἱμάτιον, 路6:29 路6:30 。 τὴν πανοπλίαν 他的盔甲兵器, 路11:22 。被动- 可4:25 。指「征服接管」,带τόπον地土,ἔθνος百姓, 约11:48 。αἴρεις ὃ οὐκ ἔθηκας 没有放下的还要去路19:21,22 。αἴ. τὴν φυχὴν ἀπό τινος某人的命, 约10:18 。被动-ἀπὸ τῆς γῆς 从地上被夺去徒8:33下赛53:8 )。ἀφ᾽ ὑμῶν ἡ βασιλεία 神的国必从你们夺去太21:43 。αἴ. ἐκ (τοῦ) μέσου 从你们中间出去( 赛57:2林前5:2 (异版用ἐξαρθῇ);αἴ. ἐκ τοῦ μέσου 从我们中间撤去西2:14 。用于枝子:剪去约15:2 。或并非不及物动词,但补上某事物:αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπὸ τοῦ ἱματίου 补上的会把衣服带坏太9:16 ;参 可2:21 。指「除去带走消抹」:用于罪-τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου世人罪孽, 约1:29 约一3:5撒上15:25 25:28 )。被动- 弗4:31 。喻意用法-取走,以使其脱离原有用途, 林前6:15
142 airo {ah'-ee-ro}

a primary root; TDNT - 1:185,28; v

AV - take up 32, take away 25, take 25, away with 5, lift up 4,
     bear 3, misc 8; 102

1) to raise up, elevate, lift up
   1a) to raise from the ground, take up: stones
   1b) to raise upwards, elevate, lift up: the hand
   1c) to draw up: a fish
2) to take upon one's self and carry what has been raised up, to bear
3) to bear away what has been raised, carry off
   3a) to move from its place
   3b) to take off or away what is attached to anything
   3c) to remove
   3d) to carry off, carry away with one
   3e) to appropriate what is taken
   3f) to take away from another what is his or what is committed
       to him, to take by force
   3g) to take and apply to any use
   3h) to take from among the living, either by a natural death,
       or by violence
   3i) cause to cease
重新查询