01380 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
1380 dokeo {dok-eh'-o} 一个基本动词的扩展型, 和 doko {dok'-o} 的意思相同(只用于特定时态时的代用字; 参见 1166 的字源); TDNT - 2:232,178; 动词 钦定本 - think 33, seem 13, suppose 7, seem good 3, please 2, misc 5; 63 1) 思考, 设想, 考量, 相信 2) 看似, 被当作是, 被认为 其同义字, 参见 5837 |
01380 δοκέω 动词 不完ἐδόκουν;未δόξω;1不定式ἔδοξα。 一、及物:「想到,相信,以为,认为」。指主观的意见。 A. 后接不定词,当其主词与不定词是一致时( 箴28:24 ):μὴ δόξητε λέγειν 不要心里想着说,※ 太3:9 。ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν以为所看见的是鬼, 路24:37 。ὃ δοκεῖ ἔχειν自以为有的, 路8:18 。ὁ δοκῶν πνεῦμα ἔχειν 以为内中有灵,参 约5:39 16:2 徒27:13 林前7:40 腓3:4 雅1:26 。 B. 后接不定词带主格:εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι若有人自以为有智慧, 林前3:18 。εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι若有人以为是先知, 林前14:37 。εἴ τις δοκεῖ φιλόνεικος εἶναι若有人想要辩驳, 林前11:16 。 加6:3 。 C. 后接直接受格和不定词,且此不定词不同于主词( 创38:15 ):μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι人不可把我看作愚妄的, 林后11:16 。ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι我们看为不体面的, 林前12:23 。 E. 用于插句中:πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας;你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢? 来10:29 。参 林前4:9 。οὔ, δοκῶ我不这么想, 路17:9 异版。 二、不及物:「近似」。 A. 「看来是」。带人称间接受格:τίς τούτων…πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι; 你想这三个人那一个人是邻舍呢? 路10:36 。δ. καταγγελεὺς εἶναι他似乎是传…的, 徒17:18 ;参 林前12:22 林后10:9 来12:11 。ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι我自己以为应当做… 徒26:9 。作为缓和语句的指辞- 来4:1 。 |
1380 dokeo {dok-eh'-o} a prolonged form of a primary verb, doko {dok'-o} (used only in an alternate in certain tenses; cf the base of 1166) of the same meaning; TDNT - 2:232,178; v AV - think 33, seem 13, suppose 7, seem good 3, please 2, misc 5; 63 1) to be of opinion, think, suppose 2) to seem, to be accounted, reputed 3) it seems to me 3a) I think, judge: thus in question 3b) it seems good to, pleased me, I determined For Synonyms See entry 5837 |