0153 0155旧约新约 Strong's number
00154 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
154 aiteo {ahee-teh'-o}

字源不确定; TDNT - 1:191,30; 动词

钦定本 - ask 48, desire 17, beg 2, require 2, crave 1, call for 1; 71

1) 问, 请求, 要求

见同义词 5802
00154 αἰτέω 动词
令αἴτει,关身αἰτοῦ;未αἰτήσω;1不定式ᾔτησα;完ᾔτηκα 约一5:15 ;不完关身ᾐτούμην;1不定式ῄτησάμην,令αἴτησαι;未αἰτήσομαι。「要求」(主动和关身在新约中几乎没有分别,参 雅4:2,3 )。带所求之人或物的直接受格:ἰχθύν 鱼, 太7:10 ;τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ 耶稣的身体, 太27:58 可15:43 路23:52 。πινακίδιον 写字, 路1:63 。εἰρήνην 和平, 徒12:20 。φῶτα 灯, 徒16:29 。σημεῖα 神迹, 林前1:22 。τόν Βαραββᾶν 巴拉巴, 太27:20 。βασιλέα王, 徒13:21 。一般用法:带τί,甚么呢? 可6:24 10:38 太20:22 。或ὅ所求的约一3:22 。πράγματος οῦ ἐὰν αἰτήσωνται 成全凡所的事, 太18:19 原文,参 弗3:20 (见 士8:26 )。带所求之人的直接受格- 太5:42 6:8 7:11 路6:30 11:13 约4:10 徒13:28 。有带双重直接受格-即向某人要某物( 书14:12可6:22,23 10:35 约11:22 15:16 16:23 太7:9 路11:11 路11:12 。αἰ. τινὰ λόγον 某人讲解, 彼前3:15 。τὶ ἀπό τινος 向某人某物, 太20:20 约一5:15 。τί παρά τινος,如周济, 徒3:2 。独立用法: 约4:9 徒9:2 雅1:5 。αἰτούμενοι χάριν κατ᾽ αὐτοῦ 个人情要害他(保罗),※ 徒25:3 。αἰτούμενοι κατ᾽ αὐτοῦ καταδίκην我定他的罪, 徒25:15 。有带较确切之描述:带κακῶς妄雅4:3 下;ἐν τῇ προσευχῇ 在祷告中, 太21:22 。ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε 祷告中无论什么, 可11:24 ;ἐν πίστει凭着信心, 雅1:6 ;ἐν τῷ ὀνόματί μου 奉我的名, 约14:13,14 15:16 16:24,26 。τὶ κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ 照他的旨意, 约一5:14 。省略已知者:αἰτεῖσθαι καθῶς ἐποίει αὐτοῖς 他为他们(作)他惯常所作的, 可15:8 。带直接受格和不定词:( 王上19:4 )αὐτὸν σταυρωθῆναι他钉十字架, 路23:23 ;参 徒3:14 。带不定词:πεῖν αἰτεῖς 水喝, 约4:9 。ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα …找个居所, 徒7:46 。带否定词αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν你们不要…沮丧, 弗3:13 。带ἵνα(与προσεύχεσθαι), 西1:9 。独立用法: 太7:7,8 路11:9,10 约16:24 雅4:3 约一5:16 。关身语态: 可6:25 。*
154 aiteo {ahee-teh'-o}

of uncertain derivation; TDNT - 1:191,30; v

AV - ask 48, desire 17, beg 2, require 2, crave 1, call for 1; 71

1) to ask, beg, call for, crave, desire, require

For Synonyms See entry 5802
重新查询