01436 01438旧约新约 Strong's number
01437 orig  orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
1437 ean {e-an'}

源于 1487302; 连接词

钦定本 - if 200, whosoever + 3769 14, whatsoever + 3739 16, though 14,
     misc 31; 275

1) 若是, 万一, 如果, 假如, 要是, 即使, 只要, 虽然, 当...时, 


上列出现次数不包括此字用在其它的词(有另外的Strong's number)中的情形. J.B. Smith
列的出现次数是 341 次.
01437 ἐάν 连接词
甲、连接词:「倘若」(除在附属子句的开头外,其他地方非常少见〔 林前6:4 11:14 〕)。
一、与假设语气同用时表示「以目前的立场,预料在某种情况下将发生的一般或特殊的事。」
A. 带现在假设句并现在归结子句:ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι你肯,必叫能我洁净了, 太8:2 可1:40 路5:12 。ἐὰν ἀγαθοποιῆτε, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν你们善待…有什么可酬谢的呢? 路6:33 。ἐὰν μαρτυρῶ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής 我…作见证,我的见证就不真, 约5:31 ;参 约8:16 15:14 。περιτομὴ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς你是行律法的,割礼固然与你有益, 罗2:25 ;参 罗13:4 14:8 林前13:1 以下等。带现在假设句和简单过去归结子句: ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον 倘若你一只脚叫你跌倒,就…砍下来, 可9:45 ;参 可9:47 ;带未来归结子句:ἐὰν ᾖ … ἐπαναπαήσεται 那里有…就必临到, 路10:6 ;ἐὰν ὁδηγῇ, πεσοῦνται 若是领…会掉, 太15:14

Β. 大多带简单过去假设句,和现在归结子句:ἐὰν ἀγαπήσητε, τίνα μισθὸν ἔχετε;你们单爱…有什么赏赐呢? 太5:46 ,参 太5:47 18:15 以下。ἐὰν μερισθῇ οὐ δύναται σταθῆναι…自相分争…就站立不住, 可3:24 。ἐὰν γαμήσῃ, μοιχᾶται 妻子另嫁,就犯奸淫, 可10:12 。ἐὰν ἀπολέσῃ, οὐχὶ ἄπτει;失落…岂不点上灯…, 路15:8 。ἐὰν μείνητε, μαθηταί μού ἐστε 你们持守…就真是我的门徒,⊙ 约8:31 ;参 约19:12 。ἐὰν χωρισθῇ, μενέτω是离开了,不可再嫁, 林前7:11 ;参 林前7:39 。ἐὰν φάγωμεν, περισσεύομεν 我们吃也无益, 林前8:8 。带简单过去假设句和简单过去假设归结子句:ἐὰν εἴπωσιν, μὴ ἐξέλθητε有人对你们说…不要出去, 太24:26 。ἐὰν ἁμάρτῃ, ἐπιτίμησον…ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες …得罪你,劝诫他,他懊悔,就饶恕他, 路17:3 ;ἐὰν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε 我告诉你们,你们也不信; 路22:67 ;参 路22:68 。带简单过去假设句和未来归结子句: ἐὰν ἀφῆτε, ἀφήσει καὶ ὑμῖν 你们饶恕…天父也必饶恕你们…,⊙ 太6:14如果你们饶恕…)。 ἐὰν ἅψωμαι, σωθήσομαι 我只摸得着他…就必痊愈,※ 太9:21 。 ἐὰν ἐμπέσῃ, οὐχὶ κρατήσει;…掉在坑里,岂不抓住? 太12:11 ;参 太24:48,50 28:14 可8:3 路4:7 14:34 约15:10 等。

C. 同时带现在句和简单过去假设:ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις(职业的运动员),οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ 非按规矩,就不能得冠冕, 提后2:5林前14:23 ;ἐὰν συνέλθῃ καὶ λαλῶσιν聚在一处的时候(先前的行动),说(重复而继续)的话,偶有…进来,参 林前14:24 。ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε你们有信心不疑惑, 太21:21

D. 有时ἐὰν的意思接近ὅταν「无论何时」,或「每当」( 赛24:13约一2:28 (公认经文为ὅταν); 约12:32 14:3 来3:7诗95:8 )。

二、与直说语气同用:
A. 带未来直说,具同样的意思: ἐὰν οὗτοι σιωπήσουσιν, οἱ λίθοι κράξουσιν 是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来, 路19:40 。(异版为σιγήσουσιν,公认经文为σιωπήσωσιν)。ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με 没有人指教… 徒8:31 (公认经文为ὁδηγήσῃ)。

B. 带现在直说:ἐὰν στήκετε ἐν κυρίῳ你们靠主站立得稳, 帖前3:8 (公认经文为στήκητε);ἐὰν οἴδαμεν既然知道… 约一5:15

C. 在 太15:5 可7:11 有古卷带简单过去直说。

三、带其他质询:
A. ἐὰν καὶ即使加6:1 ;ἐὰν δὲ Καί但林前7:11,28 提后2:5 。ἐὰν δὲ καὶ παρακούσῃ 但他不听, 太18:17

B. ἐὰν μή不然除非。带现在假设:ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία 不配得, 太10:13 ;参 路13:3 约3:2,3,5,27 。多半带简单过去假设:ἐὰν μὴ περισσεύσῃ 不胜于, 太5:20 6:15 12:29 18:3 21:21 可3:27 4:22 约4:48 6:44 7:51 罗10:15 林前9:16 14:6 ;必要我喝, 太26:42 。带未来:ἐὰν μὴ μετανοήσουσιν不悔改, 启2:22

C. ἐάνπερ「只要」,假设它「涉及到另一种情况(事实)」,带现在假设: 来6:3 并简单过去, 来3:14来3:6 公认经文)。

D. ἐάν τε…ἐάν τε「或是…或是」, 罗14:8

乙、在关系代名词之后,常用来代替ἄν(见SG302):ὃς ἐάν=ὃς ἄν( 创15:14太5:19,32 。ὅπου ἐὰν=ὅπου ἄν 无论何处, 太8:19 。ὁσάκις ἐάν=ὁσάκις ἄν 随时, 启11:6 。οὗ ἐάν=οὗ ἄν 无论何处, 林前16:6

丙、代ἐάν,于通俗的希腊文中少见。在新约中有时出现: 约5:19 上(ἂν μή)「除非」; 徒9:2 异版。
 1437 ean {e-an'}

from 1487 and 302;; conj

AV - if 200, whosoever + 3769 14, whatsoever + 3739 16, though 14,
     misc 31; 275

1) if, in case

Preceding count adjusted to remove occurrences where 1437 is used in
a phrase that has another Strong's number assigned to it. J.B. Smith
lists count at 341.
重新查询