01208 01210旧约新约 Strong's number
01209 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
1209 dechomai {dekh'-om-ahee}

关身语态基本字; TDNT - 2:50,146; 动词

钦定本 - receive 52, take 4, accept 2, take up 1; 59

1) 拿取, 接受
2) 握住 
3) 接纳, 欢迎
4) 忍受 ( 林后11:16 )
5) 乐意接受, 认可 

同义字见 05877
01209 δέχομαι 动词
1不定式ἐδεξάμην,被ἐδέχθην;完δέδεγμαι。
一、「接受,接待」。字义:带τινά某人-εἰς τὰς ἀγκάλας 接某人到自己的怀里, 路2:28 ;某人的灵魂, 徒7:59 。指收到信件, 徒22:5 ;参 徒28:21 。λόγια圣言, 徒7:38 。εὐαγγέλιον福音, 林后11:4 。τὰ παρ᾽ ὑμῶν 东西,即你们的馈送, 腓4:18 。特别指款待:τινὰ εἰς τ. οἶκον 接某人到家里去, 路16:4 ,参 路16:9 。一般指「接待」客人,「迎接」, 太10:14,40,41 可6:11 路9:5,11 公认经文, 路9:53 10:8,10 约4:45 西4:10 来11:31 。接待小孩, 太18:5 可9:37 路9:48 。带副词-ἀσμένως 欢欢喜喜的接待, 徒21:17 公认经文。μετὰ φόβου καὶ τρόμου恐惧和战竞, 林后7:15 ;如同神的使者, 加4:14 。ὃν δεῖ οὐρανὸν(主词)δέξασθαι天必接纳他,※ 徒3:21

二、「拿在手里,紧抓」。字义:带τὶ某物-( 代下29:22 )。τὰ γράμματα账, 路16:6,7 ;杯, 路22:17 ;头盔, 弗6:17

三、「忍耐,容忍」某人或某物( 创50:17 ):
A. 用于人:ὡς ἄφρονα当作愚妄人接待, 林后11:16

B. 用于事物:「赞许,接受」。 太11:14 。τὰ τοῦ πνεύματος圣灵的事, 林前2:14 ;τὴν παράκλησιν劝勉, 林后8:17 ;爱真理的心, 帖后2:10 ;τὸν λόγον道,教训( 箴4:10 亚1:6路8:13 徒8:14 11:1 13:48 异版; 徒17:11 帖前1:6 2:13 雅1:21 ;神的国, 可10:15 路18:17 ;恩典,恩惠, 林后6:1 。*
1209 dechomai {dekh'-om-ahee}

middle voice of a primary verb; TDNT - 2:50,146; v

AV - receive 52, take 4, accept 2, take up 1; 59

1) to take with the hand
   1a) to take hold of, take up
2) to take up, receive
   2a) used of a place receiving one
   2b) to receive or grant access to, a visitor, not to refuse
       intercourse or friendship
       2b1) to receive hospitality
       2b2) to receive into one's family to bring up or educate
  2c) of the thing offered in speaking, teaching, instructing
       2c1) to receive favourably, give ear to, embrace, make one's own,
            approve, not to reject
  2d) to receive. i.e. to take upon one's self, sustain, bear, endure
3) to receive, get
   3a) to learn

For Synonyms See entry 5877
重新查询