Parsing内容:
原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
וְהַמֶּלֶךְ 04428连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王、国王
הִפְקִיד 06485动词,Hif‘il 完成式 3 单阳פָּקַד访问、眷顾、惩罚、派定、计算、缺少
אֶת 00853受词记号אֵת不必翻译§3.6
הַשָּׁלִישׁ 07991冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׁלִישׁI. 量器名称;II. 三弦乐器、叉铃或三角铁;III. 军官
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
נִשְׁעָן 08172动词,Nif‘al 分词单阳שָׁעַן倚靠
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
יָדוֹ 03027名词,单阴 + 3 单阳词尾יָד手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
עַל 05921介系词עַל在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַשַּׁעַר 08179冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שַׁעַר城门
וַיִּרְמְסֻהוּ 07429动词,Qal 叙述式 3 复阳 + 3 单阳词尾רָמַס践踏
הָעָם 05971冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
בַּשַּׁעַר 08179介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שַׁעַר城门
וַיָּמֹת 04191动词,Qal 叙述式 3 单阳מוּת死、杀死、治死
כַּאֲשֶׁר 00834介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר不必翻译
אֲשֶׁר
与介系词
כְּ
合起来的意思是「像、当…的时候」。
דִּבֶּר 01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
אִישׁ 00376名词,阳性单数אִישׁ各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים上帝、神、神明
אֲשֶׁר 00834关系代名词אֲשֶׁר不必翻译
דִּבֶּר 01696动词,Pi‘el 完成式 3 单阳דָּבַרPi‘el 讲、说、指挥
בְּרֶדֶת 03381介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
יָרַד降临、下去、坠落
הַמֶּלֶךְ 04428冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מֶלֶךְ君王、国王
אֵלָיו 00413介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל对、向、往§8.12 5.5 3.10



上一节  下一节  即时查字典 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 回旧约parsing首页 新约parsing首页


校阅尚未完成,如果发现有错误,请联络CBOL计画。 资料由梁望惠女士提供,技术由信望爱资讯中心CBOL计画提供,经文使用列宁格勒抄本。
本旧约字汇分析着作权2016.01.01起采用:Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.