CBOL 旧约 Parsing 系统

撒母耳记下 9章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  r,maOY:w  
lWa'v  tyeb.l  r;tAn  r,v]a  dA[-v<y  yik]h  
`!'t"nAh>y  rWb][;B  d,s,x  AMi[  h,f/[,a>w  
大卫说:


「扫罗家还有剩下的人吗?

我要因约拿单的缘故向他施恩。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
\   01732专有名词,人名\  \  大卫
yik]h\   03588疑问词 ]h\   + 连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
v<y\   03426实名词vEy\  有、存在、是vEy\   在  -\   前面,母音缩短变成 v<y\  。
dA[\   05750副词dA[\  再、仍然、持续
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
r;tAn\   03498动词,Nif‘al 完成式 3 单阳r;t"y\  剩下
tyeb.l\   01004介系词 .l\   + 名词,单阳附属形tIy;B\  房屋、家、殿、神庙、仓库
lWa'v\   07586专有名词,人名lWa'v\  扫罗
h,f/[,a>w\   06213连接词 >w\   + 动词,Qal 未完成式 1 单h'f'[\  
AMi[\   05973介系词 ~i[\   + 3 单阳词尾~i[\  跟、与、和、靠近
d,s,x\   02617名词,阳性单数d,s,x\  良善、慈爱、忠诚
rWb][;B\   05668介系词 .B\   + 名词,单阳附属形rWb'[\  为了rWb][;B\   作介系词使用。
!'t"nAh>y\   03083专有名词,人名!'t"nAh>y\  约拿单约拿单原意为「雅威已赏赐」。



撒母耳记下 9章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
a'byic  Am.vW  d,b,[  lWa'v  tyeb.lW  
wy'lea  %,l,M;h  r,maOY:w      
  r,maOY:w  a'byic  h'T;a;h  
扫罗家有一个仆人,他的名字是洗巴,


有人叫他到大卫那里,王对他说:

「你是洗巴吗?」他说:「您的仆人是。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
tyeb.lW\   01004连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 名词,单阳附属形tIy;B\  房屋、家、殿、神庙、仓库
lWa'v\   07586专有名词,人名lWa'v\  扫罗
d,b,[\   05650名词,阳性单数d,b,[\  仆人、奴隶
Am.vW\   08034连接词 >w\   + 名词,单阳 + 3 单阳词尾~ev\  名字~ev\   的附属形也是 ~ev\  ;用附属形来加词尾。§2.11-13
a'byic\   06717专有名词,人名a'byic\  洗巴
\   07121动词,Qal 叙述式 3 复阳\  喊叫、召集、称呼、求告、朗读
Al\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
\   01732专有名词,人名\  \  大卫
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  君王
wy'lea\   00413介系词 l,a\   + 3 单阳词尾l,a\  对、向、往§8.12 5.5 3.10
h'T;a;h\   00859疑问词 ;h\   + 代名词 2 单阳h'T;a\  
a'byic\   06717专有名词,人名a'byic\  洗巴
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
\   05650\   的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾d,b,[\  仆人、奴隶d,b,[\   为 Segol 名词,用基本型 D.b;[\   加词尾。



撒母耳记下 9章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
lWa'v  tyeb.l  vyia  dA[  s,p,a;h  %,l,M;h  r,maOY:w  
~yih{l/a  d,s,x  AMi[  h,f/[,a>w  
%,l,M;h-l,a  a'byic  r,maOY:w  
  hek>n  !'t"nAhyil  !eB  dA[  
王说:「扫罗家还有任何剩下的人吗?


我要照上帝的慈爱恩待他。」

洗巴对王说:

「还有约拿单的一个儿子,双腿瘸了。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  君王
s,p,a;h\   00657疑问词 ]h\   + 名词,阳性单数s,p,a\  尽头、终止、结束、虚无、仅仅
dA[\   05750副词dA[\  再、仍然、持续
vyia\   00376名词,阳性单数vyia\  各人、人、男人、丈夫
tyeb.l\   01004介系词 .l\   + 名词,单阳附属形tIy;B\  房屋、家、殿、神庙、仓库
lWa'v\   07586专有名词,人名lWa'v\  扫罗
h,f/[,a>w\   06213连接词 >w\   + 动词,Qal 未完成式 1 单h'f'[\  
AMi[\   05973介系词 ~i[\   + 3 单阳词尾~i[\  跟、与、和、靠近
d,s,x\   02617名词,单阳附属形d,s,x\  良善、慈爱、忠诚
~yih{l/a\   00430名词,阳性复数~yih{l/a\  上帝、神、神明§2.25 2.15
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
a'byic\   06717专有名词,人名a'byic\  洗巴
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  君王
dA[\   05750副词dA[\  再、仍然、持续
!eB\   01121名词,阳性单数!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
!'t"nAhyil\   03083介系词 .l\   + 专有名词,人名!'t"nAh>y\  约拿单
hek>n\   05223形容词,单阳附属形h,k"n\  击打的
\   07272\   的停顿型,名词,阴性双数\  



撒母耳记下 9章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
aWh  hopyea  %,l,M;h  Al-r,maOY:w  
aWh-hENih  %,l,M;h-l,a  a'byic  r,maOY:w  
leayiM;[-!,B  ryik'm  tyeB  
  Al.B  
王对他说:「他在哪里?」


洗巴对王说:「看哪,他

…亚米利的儿子玛吉的家里。」(…处填入下行)

在罗・底巴,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
Al\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  君王
hopyea\   00375疑问副词hopyea\  哪里
aWh\   01931代名词 3 单阳aWh\  
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
a'byic\   06717专有名词,人名a'byic\  洗巴
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  君王
hENih\   02009指示词hENih\  看哪
aWh\   01931代名词 3 单阳aWh\  
tyeB\   01004名词,单阳附属形tIy;B\  房屋、家、殿、神庙、仓库
ryik'm\   04353专有名词,人名ryik'm\  玛吉
!,B\   01121名词,单阳附属形!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
leayiM;[\   05988专有名词,人名leayiM;[\  亚米利
Al.B\   03810介系词 .B\   + 专有名词,地名\  a{l\  罗•底巴a{l\   (不, SN 3808) 和 \   (话语、事情, SN 1696) 合起来为专有名词,地名,意思是「虚浮的事」。Al\   可能从 a{l\   变化而来。
\   03810专有名词,地名\  a{l\  罗•底巴a{l\   (不, SN 3808) 和 \   (话语、事情, SN 1696) 合起来为专有名词,地名,意思是「虚浮的事」。Al\   可能从 a{l\   变化而来。



撒母耳记下 9章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
Whex'QIY:w    %,l,M;h  x;l.vIY:w  
  ALim  leayiM;[-!,B  ryik'm  tyeBim  
于是大卫王打发人去,…召了他来。(…处填入下行)


从罗・底巴,亚米利的儿子玛吉的家里

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
x;l.vIY:w\   07971动词,Qal 叙述式 3 单阳x;l'v\  差遣、释放、送走、伸出、伸展
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  君王
\   01732专有名词,人名\  \  大卫
Whex'QIY:w\   03947动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾x;q'l\  拿、取
tyeBim\   01004介系词 !im\   + 名词,单阳附属形tIy;B\  房屋、家、殿、神庙、仓库
ryik'm\   04353专有名词,人名ryik'm\  玛吉
!,B\   01121名词,单阳附属形!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
leayiM;[\   05988专有名词,人名leayiM;[\  亚米利
ALim\   03810介系词 !im\   + 专有名词,地名\  a{l\  罗•底巴a{l\   (不, SN 3808) 和 \   (话语、事情, SN 1696) 合起来为专有名词,地名,意思是「虚浮的事」。Al\   可能从 a{l\   变化而来。
\   03810专有名词,地名\  a{l\  罗•底巴a{l\   (不, SN 3808) 和 \   (话语、事情, SN 1696) 合起来为专有名词,地名,意思是「虚浮的事」。Al\   可能从 a{l\   变化而来。



撒母耳记下 9章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
lWa'v-!,B  !'t"nAh>y-!,B  t,vobyip.m  aob"Y:w  
Wx'T.vIY:w  wy"n'P-l;[  loPIY:w    
t,vobyip.m    r,maOY:w  
  hENih  r,maOY:w  
扫罗的孙子,约拿单的儿子米非波设


来到大卫那里,他的脸俯伏叩拜。

大卫说:「米非波设。」

他(指米非波设)说:「看哪,您的仆人在此。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
aob"Y:w\   00935动词,Qal 叙述式 3 单阳aAB\  来、进入、临到、发生
t,vobyip.m\   04648专有名词,人名t,vobyip.m\  米非波设
!,B\   01121名词,单阳附属形!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
!'t"nAh>y\   03083专有名词,人名!'t"nAh>y\  约拿单约拿单原意为「雅威已赏赐」。
!,B\   01121名词,单阳附属形!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
lWa'v\   07586专有名词,人名lWa'v\  扫罗
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
\   01732专有名词,人名\  \  大卫
loPIY:w\   05307动词,Qal 叙述式 3 单阳l;p"n\  跌落、跌倒、使签落在...
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
wy"n'P\   06440名词,复阳 + 3 单阳词尾h<n'P\  ~yIn'P\  面、脸面、先前、在…之前(加介系词)h<n'P\   的复数为 ~yIn'P\  ,复数附属形为 yEn.P\  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   和 ye\   合起来变成 wy'\  。
Wx'T.vIY:w\   09013动词,Histaf‘el 叙述式 3 单阳h"w'x\  跪拜、下拜
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
\   01732专有名词,人名\  \  大卫
t,vobyip.m\   04648专有名词,人名t,vobyip.m\  米非波设
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
hENih\   02009指示词hENih\  看哪
\   05650\   的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾d,b,[\  仆人、奴隶d,b,[\   为 Segol 名词,用基本型 D.b;[\   加词尾。



撒母耳记下 9章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
    Al  r,maOY:w  
d,s,x  ^.Mi[  h,f/[,a  h{f'[  yiK  
^yib'a  !'t"nAh>y  rWb][;B  
^yib'a  lWa'v    ^.l  yitobiv]h:w  
`dyim'T  yIn'x.luv-l;[  ~,x,l  l;kaoT  h'T;a>w  
大卫说:「不要惧怕,


我一定会…向你施恩,(…处填入下行)

因你父亲约拿单的缘故

将你祖父扫罗的一切田地都归还给你,

你可以常与我同席吃饭。」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
Al\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
\   01732专有名词,人名\  \  大卫
l;a\   00408否定的副词l;a\  l;a\   配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
\   03372动词,Qal 未完成式 2 单阳\  Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
h{f'[\   06213动词,Qal 不定词独立形h'f'[\  
h,f/[,a\   06213动词,Qal 未完成式 1 单h'f'[\  
^.Mi[\   05973介系词 ~i[\   + 2 单阳词尾~i[\  跟、与、和、靠近
d,s,x\   02617名词,阳性单数d,s,x\  良善、慈爱、忠诚
rWb][;B\   05668介系词 .B\   + 名词,单阳附属形rWb'[\  为了rWb][;B\   作介系词使用。
!'t"nAh>y\   03083专有名词,人名!'t"nAh>y\  约拿单约拿单原意为「雅威已赏赐」。
^yib'a\   00001名词,单阳 + 2 单阳词尾b'a\  父亲、祖先、师傅、开创者b'a\   的附属形为 b;a\   或 yib]a\  ;用附属形来加词尾。
yitobiv]h:w\   07725动词,Hif‘il 连续式 1 单bWv\  Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
^.l\   09001介系词 .l\   + 2 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
\   07704名词,单阳附属形\  \  田地
lWa'v\   07586专有名词,人名lWa'v\  扫罗
^yib'a\   00001名词,单阳 + 2 单阳词尾b'a\  父亲、祖先、师傅、开创者b'a\   的附属形为 b;a\   或 yib]a\  ;用附属形来加词尾。
h'T;a>w\   00859连接词 >w\   + 代名词 2 单阳h'T;a\  
l;kaoT\   00398动词,Qal 未完成式 2 单阳l;k'a\  吃、吞吃
~,x,l\   03899名词,阳性单数~,x,l\  面包、食物
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
yIn'x.luv\   07979名词,单阳 + 1 单词尾!'x.luv\  筵席、桌子!'x.luv\   的附属形也是 !;x.luv\  ;用附属形来加词尾。
dyim'T\   08548副词dyim'T\  经常、一直、连续



撒母耳记下 9章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  h,m  r,maOY:w  Wx;T.vIY:w  
`yInAm'K  r,v]a  teM;h  b,l,K;h-l,a  'tyIn'p  yiK  
他(指米非波设)又叩拜,说:「您的仆人算甚么,


让您这样看顾像我一样的这条死狗!」

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
Wx;T.vIY:w\   09013动词,Histaf‘el 叙述式 3 单阳h"w'x\  跪拜、下拜
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
h,m\   04100疑问代名词h;m\  h'm\  什么、为何
\   05650\   的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾d,b,[\  仆人、奴隶d,b,[\   为 Segol 名词,用基本型 D.b;[\   加词尾。
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
'tyIn'p\   06437动词,Qal 完成式 2 单阳h"n'P\  转向
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
b,l,K;h\   03611冠词 ;h\   + 名词,阳性单数b,l,K\  
teM;h\   04191冠词 ;h\   + 动词,Qal 主动分词单阳tWm\  死、杀死、治死
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
yInAm'K\   03644介系词 Am.K\   + 1 单词尾Am.K\  Am.K\   从介系词 .K\   而来,加了古代的词尾 Am\  ,用于诗体文。



撒母耳记下 9章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
lWa'v  r;[:n  a'byic-l,a  %,l,M;h    
wy'lea  r,maOY:w  
AtyeB-l'k.lW  lWa'v.l  h"y'h  r,v]a  loK  
`^y<nod]a-!,b.l  yiT;t"n  
王召了扫罗的仆人洗巴来,


对他说:

「属扫罗的一切,和他的一切家产,

我都赐给你主人的儿子了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
\   07121动词,Qal 叙述式 3 单阳\  喊叫、召集、称呼、求告、朗读
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
a'byic\   06717专有名词,人名a'byic\  洗巴
r;[:n\   05288名词,单阳附属形r;[:n\  男孩、少年、年轻人、仆人
lWa'v\   07586专有名词,人名lWa'v\  扫罗
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐§8.1 8.10
wy'lea\   00413介系词 l,a\   + 3 单阳词尾l,a\  对、向、往§8.12 5.5 3.10
loK\   03605名词,阳性单数loK\  各、全部、整个
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
h"y'h\   01961动词,Qal 完成式 3 单阳h"y'h\  是、成为、临到
lWa'v.l\   07586介系词 .l\   + 专有名词,人名lWa'v\  扫罗
l'k.lW\   03605连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 名词,单阳附属形loK\  各、全部、整个§3.8
AtyeB\   01004名词,单阳 + 3 单阳词尾tIy;B\  房屋、家、殿、神庙、仓库tIy;B\   的附属形为 tyeB\  ;用附属形来加词尾。
yiT;t"n\   05414动词,Qal 完成式 1 单!;t"n\  
!,b.l\   01121介系词 .l\   + 名词,单阳附属形!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
^y<nod]a\   00113名词,复阳 + 2 单阳词尾!Ad'a\  主人~yInod]a\  ,复数附属形为 yEnod]a\  ;用附属形来加词尾。



撒母耳记下 9章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
  AL    
  ^y<n'bW  h'T;a  
Al'k]a:w  ~,x,L  ^y<nod]a-!,b.l  h"y'h>w  'taebeh>w  
^y<nod]a-!,B  t,vobyip.mW  
yIn'x.luv-l;[  ~,x,l  dyim'T  l;kaOy  
    ~yIn'B  r'f'[  h'Vim]x  a'byic.lW  
…要为他耕种田地,(…处填入下行)


你和你的众子、和仆人们,

把所产的拿来供你主人的儿子食用,

你主人的儿子米非波设

要常与我同席吃饭。」

洗巴有十五个儿子、和二十个仆人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
\   05647动词,Qal 连续式 2 单阳d;b'[\  工作、耕作、敬拜、事奉、服事
AL\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6
\   00127冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  地、土地、泥土的物料
h'T;a\   00859代名词 2 单阳h'T;a\  
^y<n'bW\   01121连接词 >w\   + 名词,复阳 + 2 单阳词尾!eB\  儿子、孙子、后裔、成员!eB\   的复数为 ~yIn'B\  ,复数附属形为 yEn.B\  ;用附属形来加词尾。
\   05650连接词 >w\   + 名词,复阳 + 2 单阳词尾d,b,[\  仆人、奴隶d,b,[\   的复数为 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
'taebeh>w\   00935动词,HIf'il 连续式 2 单阳aAB\  来、进入、临到、发生
h"y'h>w\   01961动词,Qal 连续式 3 单阳h"y'h\  是、成为、临到
!,b.l\   01121介系词 .l\   + 名词,单阳附属形!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
^y<nod]a\   00113名词,复阳 + 2 单阳词尾!Ad'a\  主人~yInod]a\  ,复数附属形为 yEnod]a\  ;用附属形来加词尾。
~,x,L\   03899名词,阳性单数~,x,l\  面包、食物
Al'k]a:w\   00398连接词 >w\   + 动词,Qal 不定词附属形 lok]a\   + 3 单阳词尾l;k'a\  吃、吞吃
t,vobyip.mW\   04648连接词 >w\   + 专有名词,人名t,vobyip.m\  米非波设
!,B\   01121名词,单阳附属形!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
^y<nod]a\   00113名词,复阳 + 2 单阳词尾!Ad'a\  主人~yInod]a\  ,复数附属形为 yEnod]a\  ;用附属形来加词尾。
l;kaOy\   00398动词,Qal 未完成式 3 单阳l;k'a\  吃、吞吃
dyim'T\   08548副词dyim'T\  经常、一直、连续
~,x,l\   03899名词,阳性单数~,x,l\  面包、食物
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
yIn'x.luv\   07979名词,单阳 + 1 单词尾!'x.luv\  筵席、桌子!'x.luv\   的附属形也是 !;x.luv\  ;用附属形来加词尾。
a'byic.lW\   06717连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 专有名词,人名a'byic\  洗巴
h'Vim]x\   02568名词,阴性单数vem'x\  h'Vim]x\  数目的「五」
r'f'[\   06240名词,阳性单数r'f'[\  \  数目的「十」这个字只用在 11-19。
~yIn'B\   01121名词,阳性复数!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
\   06242连接词 >w\   + 名词,阳性复数\  数目的「二十」
\   05650名词,阳性复数d,b,[\  仆人、奴隶



撒母耳记下 9章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
%,l,M;h-l,a  a'byic  r,maOY:w  
AD.b;[-t,a  %,l,M;h  yInod]a  h<W;c>y  r,v]a  lok.K  
  h,f][:y  !eK  
yIn'x.luv-l;[  lekoa  t,vobyip.mW  
`%,l,M;h  yEn.Bim  d;x;a.K  
洗巴对王说:


「凡王我的主吩咐他仆人的一切,

你的仆人都必这样做。」

米非波设在我的席上吃饭,

如同王儿子们中的一个一样。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
r,maOY:w\   00559动词,Qal 叙述式 3 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐§8.1 8.10
a'byic\   06717专有名词,人名a'byic\  洗巴
l,a\   00413介系词l,a\  对、向、往
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  
lok.K\   03605介系词 .K\   + 名词,阳性单数loK\  各、全部、整个
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
h<W;c>y\   06680动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳h"w'c\  Pi‘el 命令、吩咐
yInod]a\   00113名词,单阳 + 1 单词尾!Ad'a\  主人!Ad'a\   的附属形为 !Ad]a\  ;用附属形来加词尾。
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  
t,a\   00853受词记号tea\  不必翻译§3.6
AD.b;[\   05650名词,单阳 + 3 单阳词尾  d,b,[\  仆人、奴隶d,b,[\   为 Segol 名词,用基本型 D.b;[\   加词尾。
!eK\   03651副词!eK\  副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
h,f][:y\   06213动词,Qal 未完成式 3 单阳h'f'[\  §2.35
\   05650\   的停顿型,名词,单阳 + 2 单阳词尾d,b,[\  仆人、奴隶d,b,[\   为 Segol 名词,用基本型 D.b;[\   加词尾。
t,vobyip.mW\   04648连接词 >w\   + 专有名词,人名t,vobyip.m\  米非波设
lekoa\   00398动词,Qal 主动分词单阳l;k'a\  吃、吞吃这个分词在此作名词「吃的人」解。
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
yIn'x.luv\   07979名词,单阳 + 1 单词尾!'x.luv\  筵席、桌子!'x.luv\   的附属形也是 !;x.luv\  ;用附属形来加词尾。
d;x;a.K\   00259介系词 .K\   + 形容词,阳性单数d'x,a\  t;x;a\  数目的「一」
yEn.Bim\   01121介系词 !im\   + 名词,复阳附属形!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  



撒母耳记下 9章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
a'kyim  Am.vW  !'j'q-!eB  t,vobyip.mil>w  
`t,vobyip.mil    a'byic-tyeB  b;vAm  lok>w  
米非波设有一个小儿子,他的名字是米迦。


凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
t,vobyip.mil>w\   04648连接词 >w\   + 介系词 .l\   + 专有名词,人名t,vobyip.m\  米非波设
!eB\   01121名词,阳性单数!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
!'j'q\   06996形容词,阳性单数!oj'q\  小的
Am.vW\   08034连接词 >w\   + 名词,单阳 + 3 单阳词尾~ev\  名字~ev\   的附属形也是 ~ev\  ;用附属形来加词尾。§2.11-13
a'kyim\   04316专有名词,人名a'kyim\  米迦
lok>w\   03605连接词 >w\   + 名词,单阳附属形loK\  各、全部、整个
b;vAm\   04186名词,单阳附属形b'vAm\  住处、座位
tyeB\   01004名词,单阳附属形tIy;B\  房屋、家、殿、神庙、仓库
a'byic\   06717专有名词,人名a'byic\  洗巴
\   05650名词,阳性复数d,b,[\  仆人、奴隶
t,vobyip.mil\   04648介系词 .l\   + 专有名词,人名t,vobyip.m\  米非波设



撒母耳记下 9章 13节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
i~;l'vWryiB  bevOy  t,vobyip.mW  
lekoa  aWh  dyim'T  %,l,M;h  !;x.luv-l;[  yiK  
p    yeT.v  ;xeSiP  aWh>w  
于是米非波设住在耶路撒冷,


他常与王同席吃饭。

他的两腿都是瘸的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
t,vobyip.mW\   04648连接词 >w\   + 专有名词,人名t,vobyip.m\  米非波设
bevOy\   03427动词,Qal 主动分词单阳b;v"y\  居住、坐、停留
i~;l'vWryiB\   03389介系词 .B\   + 专有名词,地名\  ~Iy;l'vWr>y\  耶路撒冷\   是写型 ~el'vWr>y\   和读型 ~Iy;l'vWr>y\   两个字的混合型。
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
!;x.luv\   07979名词,单阳附属形!'x.luv\  筵席、桌子
%,l,M;h\   04428冠词 ;h\   + 名词,阳性单数%,l,m\  
dyim'T\   08548副词dyim'T\  经常、一直、连续
aWh\   01931代名词 3 单阳aWh\  
lekoa\   00398动词,Qal 主动分词单阳l;k'a\  吃、吞吃
aWh>w\   01931连接词 >w\   + 代名词 3 单阳aWh\  
;xeSiP\   06455形容词,阳性单数x;s'P\  瘸腿的
yeT.v\   08147形容词,双阴附属形~Iy:n.v\  ~Iy;T.v\  数目的「二」
\   07272名词,双阴 + 3 单阳词尾\  \   的双数为 \  ,双数附属形为 \  ;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 Wh\   + ye\   合起来变成 wy'\  。
p\   09015段落符号h'xWt.P\  开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。