CBOL 旧约 Parsing 系统

何西阿书 13章 1节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
      
  aWh  a'f"n  
`tom"Y:w  l;[;B;B  ~;v.a<Y:w  
从前以法莲说话,人都战兢,


他在以色列中居处高位;

但他在事奉巴力的事上犯罪就死了。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
\   01696介系词 .K\   + 动词,Pi‘el 不定词附属形\  Pi‘el 讲、说、指挥
\   00669专有名词,支派名\  以法莲
\   07578名词,阴性单数\  战兢
a'f"n\   05375动词,Qal 完成式 3 单阳a'f"n\  高举、举起、背负、承担
aWh\   01931代名词 3 单阳aWh\  
\   03478介系词 .B\   + 专有名词,国名\  以色列
~;v.a<Y:w\   00816动词,Qal 叙述式 3 单阳~;v'a\  视为有罪、犯罪
l;[;B;B\   01168介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数l;[;B\  巴力巴力原意为「主」;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
tom"Y:w\   04191动词,Qal 叙述式 3 单阳tWm\  死、杀死、治死



何西阿书 13章 2节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
aoj]x;l  WpisAy  h'T;[>w  
h'keS;m  ~,h'l  Wf.[:Y:w  
~yiB;c][  ~"nWb.tiK  ~'P.s;Kim  
h{LuK    hef][;m  
  ~eh  ~,h'l  
`!Wq'VIy  ~yil"g][    yex.bOz  
现今他们罪上加罪,


为自己铸造偶像,

凭自己的聪明用银子来造神像,

都是匠人的工作。

他们论它们说,

献祭的人要向牛犊亲嘴。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
h'T;[>w\   06258连接词 >w\   + 副词h'T;[\  现在
WpisAy\   03254动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳@;s"y\  再一次、增添
aoj]x;l\   02398介系词 .l\   + 动词,Qal 不定词附属形a'j'x\  Qal 错过、犯罪;Pi‘el 献赎罪祭、得洁净;Hif‘il 导致犯罪;Hitpa‘el 迷失、洁净自己
Wf.[:Y:w\   06213动词,Qal 叙述式 3 复阳h'f'[\  
~,h'l\   09001介系词 .l\   + 3 复阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
h'keS;m\   04541名词,阴性单数h'keS;m\  遮蔽物、纺织品、奠酒、铸造的偶像
~'P.s;Kim\   03701介系词 !im\   + 名词,单阳 + 3 复阳词尾@,s,K\  银子、钱@,s,K\   为 Segol 名词,用基本型 p.s;K\   加词尾。
~"nWb.tiK\   08394介系词 .K\   + 名词,单阴 + 3 复阳词尾h"nWb.T\  聪明h"nWb.T\   的附属形为 t:nWb.T\  (未出现);用附属形来加词尾。
~yiB;c][\   06091名词,阳性复数b'c'[\  偶像
hef][;m\   04639名词,单阳附属形h,f][;m\  行为、工作
\   02796名词,阳性复数\  工匠
h{LuK\   03605名词,单阳 + 3 单阳词尾loK\  全部、整个、各loK\   的附属形也是 loK\  ;用附属形来加词尾。
~,h'l\   09001介系词 .l\   + 3 复阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
~eh\   01992代名词 3 复阳~eh\  h'Meh\  他们、它们
\   00559动词,Qal 主动分词复阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
yex.bOz\   02076动词,Qal 主动分词,复阳附属形x;b"z\  屠宰、献祭
\   00120名词,阳性单数\  
~yil"g][\   05695名词,阳性复数l<ge[\  牛犊
!Wq'VIy\   05401动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 !\  q;v"n\  I. 放一起、亲嘴;II. 配备



何西阿书 13章 3节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
原文内容 原文直译
r,qoB-!:n][;K  Wy.hIy  !ek'l  
%eloh  ~yiK.v;m  l;J;k>w  
  re[os>y  #om.K  
  !'v'[.kW  
因此,他们必如早晨的云雾,


又如速散的甘露,

像禾场上的糠秕被狂风吹去,

又如烟气腾于窗外。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
!ek'l\   03651介系词 .l\   + 副词!eK\  副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实!eK\   前面加上介系词 .l\  ,意思是「所以」。
Wy.hIy\   01961动词,Qal 未完成式 3 复阳h"y'h\  是、成为、临到
!:n][;K\   06051介系词 .K\   + 名词,单阳附属形!"n'[\  
r,qoB\   01242名词,阳性单数r,qoB\  早晨
l;J;k>w\   02919连接词 >w\   + 介系词 .K\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数l;j\  露水
~yiK.v;m\   07925动词,Hif‘il 分词单阳~;k'v\  Hif‘il 早起
%eloh\   01980动词,Qal 主动分词单阳%;l'h\  Qal 行走、去、来,Hitpa‘el 来来去去
#om.K\   04671介系词 .K\   + 名词,阳性单数#om\  糠秕
re[os>y\   05590动词,Po'el 未完成式 3 单阳r;['s\  刮暴风
\   01637介系词 !im\   + 名词,阳性单数\  打谷场
!'v'[.kW\   06227连接词 >w\   + 介系词 .K\   + 名词,阳性单数!'v'[\  烟云
\   00699介系词 !im\   + 名词,阴性单数\  窗户



何西阿书 13章 4节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
^y,h{l/a  h"wh>y  yikOn'a>w  
    
  a{l  yit'lWz  ~yih{laEw  
`yiT.liB  !Iy;a  ;[yivAmW  
…我就是雅威―你的上帝;(…处填入下行)


自从你出埃及地以来,

在我以外,你不可认识别神,

除我以外并没有救主。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yikOn'a>w\   00595连接词 >w\   + 代名词 1 单yikOn'a\  
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
^y,h{l/a\   00430名词,复阳 + 2 单阳词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。
\   00776介系词 !im\   + 名词,单阴附属形\  地、邦国、疆界
\   04714\   的停顿型,专有名词,国名\  埃及、埃及人
~yih{laEw\   00430连接词 >w\   + 名词,阳性复数~yih{l/a\  上帝、神、神明
yit'lWz\   02108介系词 h'lWz\   + 1 单词尾h'lWz\  除了
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
\   03045动词,Qal 未完成式 2 单阳\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
;[yivAmW\   03467连接词 >w\   + 动词,Hif‘il 分词单阳[;v"y\  拯救、使得胜
!Iy;a\   00369副词!Iy;a\  不存在、没有
yiT.liB\   01115否定的副词,附属形t,leB\  除了、不



何西阿书 13章 5节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
    yIn]a  
`tAbua.l;T    
我曾在旷野,…认识你。(…处填入下行)


就是那干旱之地

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yIn]a\   00589代名词 1 单yIn]a\  
\   03045动词,Qal 完成式 1 单 + 2 单阳词尾\  Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
\   04057介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  旷野
\   00776介系词 .B\   + 名词,单阴附属形\  地、邦国、疆界
tAbua.l;T\   08514名词,阴性复数h'bua.l;T\  干旱



何西阿书 13章 6节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
W['B.fIY:w    
~'Bil    W[.b'f  
`yInWxek.v  !eK-l;[  
当他们得到喂养,就得饱足;


既得饱足,心就高傲,

因而忘记了我。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
\   04830介系词 .K\   + 名词,单阴 + 3 复阳词尾\  牧养
W['B.fIY:w\   07646W[.B.fIY:w\   的停顿型,动词,Qal 叙述式 3 复阳[;b'f\  满足、饱
W[.b'f\   07646动词,Qal 完成式 3 复[;b'f\  满足、饱
\   07311动词,Qal 叙述式 3 单阳~Wr\  高举、抬高、除掉、取出
~'Bil\   03820名词,单阳 + 3 复阳词尾bel\  
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击l;[\   和 !eK\   连用,意思是「所以」。
!eK\   03651副词!eK\  副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实l;[\   和 !eK\   连用,意思是「所以」。
yInWxek.v\   07911动词,Qal 完成式 3 复 + 1 单词尾x;k'v\  忘记



何西阿书 13章 7节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
l;x'v-Am.K  ~,h'l  yih/a"w  
`rWv'a    rem"n.K  
我向他们如狮子,


又如豹伏在道旁。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yih/a"w\   01961 动词,Qal 叙述式 1 单h"y'h\  是、成为、临到
~,h'l\   09001介系词 .l\   + 3 复阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
Am.K\   03644介系词Am.K\  Am.K\   从介系词 .K\   而来,加了古代的词尾 Am\  ,用于诗体文。
l;x'v\   07826l;x;v\   的停顿型,名词,阳性单数l;x;v\  狮子
rem"n.K\   05246介系词 .K\   + 名词,阳性单数rem"n\  
l;[\   05921介系词l;[\  在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
\   01870名词,阳性单数\  道路、行为、方向、方法
rWv'a\   07789动词,Qal 未完成式 1 单rWv\  看、观察



何西阿书 13章 8节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
lWK;v  bod.K  ~ev>G.p,a  
~'Bil  rAg.s    
ayib'l.K  ~'v  ~el.koa>w  
`~e[.Q;b.T    t:Y;x  
我如失丧幼子的母熊,攻击他们,


撕裂他们的胸膛。

我在那里必如母狮吞吃他们;

野兽必撕裂他们。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
~ev>G.p,a\   06298动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾v:g'P\  相遇
bod.K\   01677介系词 .K\   + 名词,阳性单数boD\  
lWK;v\   07909形容词,阳性单数lWK;v\  丧子
\   07167连接词 >w\   + 动词,Qal 未完成式 1 单\  撕裂、撕破
rAg.s\   05458名词,单阳附属形rAg.s\  围绕、包住、精金在此指胸膛。
~'Bil\   03820名词,单阳 + 3 复阳词尾bel\  bel\   的附属形也是 bel\  ;用附属形来加词尾。
~el.koa>w\   00398连接词 >w\   + 动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾l;k'a\  吃、吞吃
~'v\   08033副词~'v\  那里
ayib'l.K\   03833介系词 .K\   + 名词,阳性单数ayib'l\  狮子、母狮
t:Y;x\   02416名词,单阴附属形y;x\  活的
\   07704冠词 ;h\   + 名词,阳性单数\  \  田地
~e[.Q;b.T\   01234动词,Pi‘el 未完成式 3 单阴 + 3 复阳词尾[;q'B\  裂开、剖开、劈开、打通、攻破、冲破



何西阿书 13章 9节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
  ^.t,xiv  
  yib-yiK  
以色列啊,它会使你毁灭,


因你与我反对,就是反对那帮助你的。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
^.t,xiv\   07843动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾t;x'v\  毁灭
\   03478专有名词,国名\  以色列
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
yib\   09002介系词 .B\   + 1 单词尾.B\  在、用、藉着、与、敌对
\   05828介系词 .B\   + 名词,单阳 + 2 单阳词尾r<ze[\  帮助r<ze[\   为 Segol 名词,用基本型变化成 r>z,[\   加词尾。



何西阿书 13章 10节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
aApea  ^.K.l;m  yih/a  
  ^][yivAy>w  
^y,j.pov>w  
  %,l,m  yiL-h"n.T    r,v]a  
现在,你的王在哪里呢?


让他在你各城中拯救你吧!

治理你的,…又在哪里呢?…(…处填入下行)

就是你曾求我说:给我立王和领袖的,

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yih/a\   00165疑问副词yih/a\  哪里BDB 说 yih/a\   = yea\  hEY;a\  
^.K.l;m\   04428名词,单阳 + 2 单阳词尾%,l,m\  君王、国王%,l,m\   为 Segol 名词,用基本型 K.l;m\   加词尾。
aApea\   00645连接词aApea\  Apea\  那么
^][yivAy>w\   03467动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 2 单阳词尾[;v"y\  拯救、使得胜
l'k.B\   03605介系词 .B\   + 名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
\   05892名词,复阴 + 2 单阳词尾ryi[\  城邑、城镇ryi[\   虽为阴性,复数却有阳性形式 \  ,复数附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
^y,j.pov>w\   08199连接词 >w\   + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 2 单阳词尾j;p'v\  判断、仲裁
r,v]a\   00834关系代名词r,v]a\  不必翻译§6.8
\   00559动词,Qal 完成式 2 单阳r;m'a\  说、回答、承诺、吩咐
h"n.T\   05414动词,Qal 强调的祈使式单阳!;t"n\  
yiL\   09001介系词 .l\   + 1 单词尾.l\  给、往、向、到、归属于
%,l,m\   04428名词,阳性单数%,l,m\  君王、国王
\   08269连接词 >w\   + 名词,阳性复数r;f\  领袖



何西阿书 13章 11节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
yiP;a.B  %,l,m  ^.l-!,T,a  
s    x;Q,a>w  
我在怒气中将王赐给你,


又在烈怒中将王废去。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
!,T,a\   05414动词,Qal 未完成式 1 单!;t"n\  
^.l\   09001介系词 .l\   + 2 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
%,l,m\   04428名词,阳性单数%,l,m\  君王、国王
yiP;a.B\   00639介系词 .B\   + 名词,单阳 + 1 单词尾@;a\  怒气、鼻子@;a\   的附属形也是 @;a\  ;用附属形来加词尾。
x;Q,a>w\   03947连接词 >w\   + 动词,Qal 未完成式 1 单x;q'l\  取、娶、拿
\   05678介系词 .B\   + 名词,单阴 + 1 单词尾\  暴怒、自大、溢出、愤恨\   的附属形为 \  ;用附属形来加词尾。
s\   09014段落符号h'mWt.s\  关闭的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。



何西阿书 13章 12节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
  !Ow][  rWr'c  
`Ata'J;x  h"nWp.c  
以法莲的罪孽被卷起,


他的罪恶被收藏。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
rWr'c\   06887动词,Qal 被动分词单阳\  卷起、绑、狭窄、扰害、关起来
!Ow][\   05771名词,单阳附属形!A'[\  罪孽
\   00669\   的停顿型,专有名词,支派名\  以法莲
h"nWp.c\   06845动词,Qal 被动分词单阴!;p'c\  躲藏、潜伏
Ata'J;x\   02403名词,单阴 + 3 单阳词尾ta'J;x\  罪、赎罪祭、除罪、罪罚ta'J;x\   的附属形为 ta;J;x\  ;用附属形来加词尾。



何西阿书 13章 13节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
Al  Waob"y    yel.b,x  
~'k'x  a{l  !eb-aWh  
`~yIn'B  r;B.vim.B  dom][:y-a{l  te[-yiK  
产妇的疼痛必临到他身上;


他是无智慧之子,

胎儿临盆时竟未出现。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yel.b,x\   02256名词,复阳附属形l,b,x\  疆土、绳索、阵痛、悲伤、联合、毁灭
\   03205动词,Qal 主动分词单阴d;l"y\  生出、出生这个分词在此作名词「产妇」解。
Waob"y\   00935动词,Qal 未完成式 3 复阳aAB\  来、进入、临到、发生
Al\   09001介系词 .l\   + 3 单阳词尾.l\  给、往、向、到、归属于
aWh\   01931代名词 3 单阳aWh\  
!eb\   01121名词,阳性单数!eB\  儿子、孙子、后裔、成员
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
~'k'x\   02450形容词,阳性单数~'k'x\  有智慧的
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
te[\   06256名词,阴性单数te[\  时候
a{l\   03808否定的副词a{l\  aAl\  
dom][:y\   05975动词,Qal 未完成式 3 单阳d;m'[\  Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
r;B.vim.B\   04866介系词 .B\   + 名词,单阳附属形reB.v;m\  裂开的地方、子宫
~yIn'B\   01121名词,阳性复数!eB\  儿子、孙子、后裔、成员



何西阿书 13章 14节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
  lAa.v  d:Yim  
~el'a>g,a  t<w'Mim  
t<w'm    yih/a  
lAa.v  ^.b'j'q  yih/a  
`y"nye[em  ret'SIy  ~;xOn  
我必救赎他们脱离阴间,


救赎他们脱离死亡。

死亡啊,你的灾害在哪里?

阴间哪,你的毁灭在哪里?

怜悯必从我眼前隐藏。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
d:Yim\   03027介系词 !im\   + 名词,单阴附属形d"y\  手、边、力量、权势
lAa.v\   07585名词,阴性单数lAa.v\  阴间
\   06299动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾\  救赎
t<w'Mim\   04194介系词 !im\   + 名词,阳性单数t<w'm\  死亡
~el'a>g,a\   01350动词,Qal 未完成式 1 单 + 3 复阳词尾l;a"G\  赎回
yih/a\   00165疑问副词yih/a\  哪里BDB 说 yih/a\   = yea\  hEY;a\  
\   01698名词,复阳 + 2 单阳词尾\  灾害\   的复数为 \   (未出现),复数附属形为 \   (未出现);用附属形来加词尾。
t<w'm\   04194名词,阳性单数t<w'm\  死亡
yih/a\   00165疑问副词yih/a\  哪里BDB 说 yih/a\   = yea\  hEY;a\  
^.b'j'q\   06987名词,单阳 + 2 单阳词尾b;joq\  毁坏b;joq\   的复数为 ~yib;joq\   (未出现),复数附属形为 yeb;joq\   (未出现);用附属形来加词尾。
lAa.v\   07585名词,阴性单数lAa.v\  阴间
~;xOn\   05164名词,阳性单数~;xOn\  后悔、遗憾
ret'SIy\   05641动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳r;t's\  隐藏、躲藏
y"nye[em\   05869y:nye[em\   的停顿型,介系词 !im\   + 名词,双阴 + 1 单词尾!Iy;[\  1. 眼睛,2. 泉水,3. 外观!Iy;[\   的双数为 ~Iy:nye[\  ,双数附属形为 yEnye[\  ;用附属形来加词尾。1 单词尾 yi\   + ye\   合起来变成 y;\  。



何西阿书 13章 15节 阅读 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
  ~yix;a  !eB  aWh  yiK  
  aAb"y  
h,lo[    h"wh>y  ;xWr  
ArAq.m  vAbEy>w  
An"y.[;m    
  yil.K-l'K  r;cAa  h,s.vIy  aWh  
他在弟兄中虽然茂盛,


必有东风刮来,

就是雅威的风从旷野上来。

他的泉源必干,

他的源头必竭,

它(指风)必夺走所积蓄的一切宝物。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
aWh\   01931代名词 3 单阳aWh\  
!eB\   00996介系词,附属形!Iy;B\  在…之间这个字 HOTTP 认为比较有可能是 !yeB\  。
~yix;a\   00251名词,阳性复数x'a\  兄弟、亲属
\   06500动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳\  结果实
aAb"y\   00935动词,Qal 未完成式 3 单阳aAB\  来、进入、临到、发生
\   06921名词,阳性单数\  东风、东边
;xWr\   07307名词,单阴附属形;xWr\  风、心、灵、气息
h"wh>y\   03068这是马所拉学者把读型 y"nod]a\   的母音标入写型的子音 hwhy\   所产出的混合字型。按写型,它是专有名词,上帝的名字。上帝名字真正的发音已失传,学界认为最有可能是 h<w.h:y\   (Yahweh 雅威)hwhy\  雅威,尊称「上主」如按读型 y"nod]a\  ,它是名词 !Ad'a\   (主, SN136) 的复阳 + 1 单词尾。「耶和华」是针对 h"woh>y\   (Jehovah,或更常出现的 h"wh>y\  ) 这个假想字的音译;中世纪的教会误将 Jehovah 这个「读型母音标入写型子音」的组合词,当作是上帝的名字来称呼,沿用至今。§2.9 4.2 11.9
\   04057介系词 !im\   + 名词,阳性单数\  旷野
h,lo[\   05927动词,Qal 主动分词单阳h'l'[\  上去、升高、生长、献上
vAbEy>w\   00954连接词 >w\   + 动词,Qal 未完成式 3 单阳vAB\  羞耻、羞愧、羞辱
ArAq.m\   04726名词,单阳 + 3 单阳词尾rAq'm\  泉源rAq'm\   的附属形为 rAq.m\  ;用附属形来加词尾。
\   02717连接词 >w\   + 动词,Qal 未完成式 3 单阳\  I. 变干、枯干;II. 荒废、荒凉;III. 攻击、击杀
An"y.[;m\   04599名词,单阳 + 3 单阳词尾!"y.[;m\  !"y.[;m\   的附属形也是 !"y.[;m\  ;用附属形来加词尾。
aWh\   01931代名词 3 单阳aWh\  
h,s.vIy\   08154动词,Qal 未完成式 3 单阳h's'v\  抢夺、掠夺
r;cAa\   00214名词,单阳附属形r'cAa\  宝物、财宝、仓库
l'K\   03605名词,单阳附属形loK\  全部、整个、各§3.8
yil.K\   03627名词,单阳附属形yil.K\  器皿、器械、器具、乐器、兵器、船舰、家俱、物品
\   02532名词,阴性单数\  喜爱之物



何西阿书 13章 16节 阅读 上一章  下一章  即时查字典 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 旧约parsing首页 新约parsing首页
平行经文: 何12:9
原文内容 原文直译
!Ar.mov  ~;v.a,T  
'hy,h{laeB    yiK  
WloPIy    
  ~,hyel.lo[  
p  `W['Qub>y    
(原文14:1)撒马利亚犯罪,


因为她背叛她的上帝。

他们必倒在刀下,

婴孩必被摔死,

孕妇必被剖开。

Parsing内容:

原文字SN按连结查字典字汇分析原型原型简义备注
~;v.a,T\   00816动词,Qal 未完成式 3 单阴~;v'a\  视为有罪、犯罪
!Ar.mov\   08111专有名词,地名!Ar.mov\  撒马利亚
yiK\   03588连接词yiK\  因为、当、如果、即使、不必翻译§3.19
\   04784动词,Qal 完成式 3 单阴\  背叛、悖逆
'hy,h{laeB\   00430介系词 .B\   + 名词,复阳 + 3 单阴词尾~yih{l/a\  上帝、神、神明~yih{l/a\   为复数,复数附属形为 yeh{l/a\  ;用附属形来加词尾。
\   02719介系词 .B\   + 冠词 ;h\   + 名词,阴性单数\  刀、刀剑
WloPIy\   05307Wl.PIy\   的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳l;p"n\  跌落、跌倒、使签落在...
~,hyel.lo[\   05768名词,复阳 + 3 复阳词尾lelA[\  l'lA[\  孩童、婴孩lelA[\   的复数为 ~yil.lA[\  ,复数附属形为 yel.lo[\  ;用附属形来加词尾。
\   07376\   的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳\  击碎
\   02030连接词 >w\   + 名词,复阴 + 3 复阳词尾\  怀孕的在此作名词解,指「孕妇」。
W['Qub>y\   01234W[;Qub>y\   的停顿型,动词,Pu‘al 未完成式 3 复阳[;q'B\  裂开、剖开、劈开、打通、攻破、冲破
p\   09015段落符号h'xWt.P\  开的意思抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。