Parsing内容:
原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简义备注
orig  04183形容词主格 单数 中性 orig  许多、大的在此作名词使用。
orig  02596介系词orig  后接直接受格,意思是「朝着、依据、藉着、遍及」
orig  03956形容词直接受格 单数 阳性 orig  每一个、所有的
orig  05158名词直接受格 单数 阳性 orig  方法、样式、种类
orig  04413形容词直接受格 单数 中性 orig  首先的、第一单数中性
orig  03303质词orig  表达对比或继续
orig  01063连接词orig  因为、的确此字在经文中的位置或存在有争论。
orig  03754连接词orig  不必翻译带出子句、因为
orig  04100动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 复数 orig  相信、信赖
orig  03588冠词直接受格 复数 中性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  03051名词直接受格 复数 中性 orig  神谕、话语
orig  03588冠词所有格 单数 阳性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  02316名词所有格 单数 阳性 orig  上帝
上一节  下一节  即时查字典 H Parsing WH Parsing  以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页 旧约parsing首页


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,修改NA27为UBS4,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经过PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
本新约字汇分析由王道仁等义工校阅群负责校阅,目前尚未完全校阅完成,因此错误在所难免。如果发现有错误,请联络CBOL计画
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License