Parsing内容:
原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简义备注
orig  04654动词第一简单过去 被动 命令语气 第三人称 复数 orig  变暗
orig  03588冠词主格 复数 阳性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  03788名词主格 复数 阳性 orig  眼睛
orig  00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 orig 
orig  03588冠词所有格 单数 中性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  03361副词orig  否定副词
orig  00991动词现在 主动 不定词 orig  看见、小心
orig  02532连接词orig  并且、然后、和
orig  03588冠词直接受格 单数 阳性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  03577名词直接受格 单数 阳性 orig  背部
orig  00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 orig 
orig  01223介系词orig  后接所有格时意思是「藉着、通过、遍及」
orig  03956形容词所有格 单数 中性 orig  所有的、每一个
orig  04781动词第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 单数 orig  弯曲
上一节  下一节  即时查字典 H Parsing WH Parsing  以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页 旧约parsing首页


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,修改NA27为UBS4,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经过PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
本新约字汇分析由王道仁等义工校阅群负责校阅,目前尚未完全校阅完成,因此错误在所难免。如果发现有错误,请联络CBOL计画
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License