Parsing内容:
原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简义备注
 οὐ 03756副词 οὐ
 γάρ 01063连接词 γάρ因为、然后、的确是
 ἐστιν 01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  εἰμί是、有
 κρυπτὸν 02927形容词主格 单数 中性  κρυπτός秘密的、隐藏的、私下的
 ἐὰν 01437连接词 ἐάν若、甚至若
 μὴ 03361副词 μή否定副词
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 φανερωθῇ 05319动词第一简单过去 被动 假设语气 第三人称 单数  φανερόω使知道、启示、显现
 οὐδὲ 03761连接词 οὐδέ也不、甚至不
 ἐγένετο 01096动词第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数  γίνομαι成为、发生、来
 ἀπόκρυφον 00614形容词主格 单数 中性  ἀπόκρυφος秘密的
 ἀλλ᾽ 00235连接词 ἀλλά而是、相反地
 ἵνα 02443连接词 ἵνα使得、为了、带出说明的子句不必翻译常接假设语气
 ἔλθῃ 02064动词第二简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数  ἔρχομαι来、去
 εἰς 01519介系词 εἰς后接直接受格,意思是「成为、进入...之内、到、为了」
 φανερόν 05318形容词直接受格 单数 中性  φανερός明显的
上一节  下一节  即时查字典 H Parsing WH Parsing  以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页 旧约parsing首页


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,修改NA27为UBS4,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经过PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
本新约字汇分析由王道仁等义工校阅群负责校阅,目前尚未完全校阅完成,因此错误在所难免。如果发现有错误,请联络CBOL计画
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License