Parsing内容:
原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简义备注
orig  02532连接词orig  并且、然后、和
orig  03588冠词主格 复数 阴性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  03308名词主格 复数 阴性 orig  忧心、焦虑
orig  03588冠词所有格 单数 阳性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  00165名词所有格 单数 阳性 orig  世代、世界的秩序、永远
orig  02532连接词orig  并且、然后、和
orig  03588冠词主格 单数 阴性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  00539名词主格 单数 阴性 orig  迷惑、欺骗
orig  03588冠词所有格 单数 阳性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  04149名词所有格 单数 阳性 orig  财富、丰裕
orig  02532连接词orig  并且、然后、和
orig  03588冠词主格 复数 阴性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  04012介系词orig  后接直接受格时意思是「关于、在...周围」
orig  03588冠词直接受格 复数 中性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  03062形容词直接受格 复数 中性 orig  其余的
orig  01939名词主格 复数 阴性 orig  私欲、贪爱
orig  01531动词现在 关身形主动意 分词 主格 复数 阴性 orig  进入
orig  04846动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 orig  挤住、使窒息
orig  03588冠词直接受格 单数 阳性 orig  orig  orig  视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
orig  03056名词直接受格 单数 阳性 orig  道、话语
orig  02532连接词orig  并且、然后、和
orig  00175形容词主格 单数 阳性 orig  无用的、不结果实的
orig  01096动词现在 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 orig  成为、发生、来
上一节  下一节  即时查字典 H Parsing WH Parsing  以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页 旧约parsing首页


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,修改NA27为UBS4,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经过PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
本新约字汇分析由王道仁等义工校阅群负责校阅,目前尚未完全校阅完成,因此错误在所难免。如果发现有错误,请联络CBOL计画
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License