Parsing内容:
原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简义备注
 ou| 03739关系代名词所有格 单数 中性  o&" h& o&带出关系子句修饰先行词
 cavrin 05484介系词 cavrin前或后接所有格,意思是「为此、为了...的缘故」
 levgw 03004动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数  levgw说、讲话
 soi 04771人称代名词间接受格 单数 第二人称  suv此为强调用法,强调「你」
 ajfevwntai 00863动词完成 被动 直说语气 第三人称 复数  ajfivhmi容让、撤销、赦免
 aiJ 03588冠词主格 复数 阴性  oJ hJ tov视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 aJmartivai 00266名词主格 复数 阴性  aJmartiva罪恶、罪
 aujth'" 00846人称代名词所有格 单数 阴性 第三人称  aujtov"
 aiJ 03588冠词主格 复数 阴性  oJ hJ tov视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 pollaiv 04183形容词主格 复数 阴性  poluv"许多的、大的在此作名词使用。
 o&ti 03754连接词 o&ti因为、不必翻译带出子句
 hjgavphsen 00025动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数  ajgapavw
 poluv 04183形容词直接受格 单数 中性  poluv"许多的、大的
 w|/ 03739关系代名词间接受格 单数 阳性  o&" h& o&带出关系子句修饰先行词
 de; 01161连接词 dev然后、但是、而
 ojlivgon 03641形容词主格 单数 中性  ojlivgo"少的、短暂的、轻的在此作名词使用。
 ajfivetai 00863动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数  ajfivhmi容让、撤销、赦免
 ojlivgon 03641形容词直接受格 单数 中性  ojlivgo"少的、短暂的、轻的
 ajgapa'/ 00025动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数  ajgapavw
上一节  下一节  即时查字典 H Parsing WH Parsing  以内建字型显示(不须下载字型) 以图形显示 回新约whparsing首页 旧约parsing首页


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,修改NA27为UBS4,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经过PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
本新约字汇分析由陈俊南、王道仁等义工校阅群负责校阅。如果发现有错误,请联络CBOL计画
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License