Parsing内容:
原文字SN按连结查字典词性字汇分析原型原型简义备注
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 εἶπεν 03004动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数  λέγω
 αὐτοῖς 00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称  αὐτός他、自己、正是
 ὅτι 03754连接词 ὅτι因为、不必翻译带出子句
 Οὕτως 03779副词 οὕτω οὕτως如此、这样地
 γέγραπται 01125动词完成 被动 直说语气 第三人称 单数  γράφω写、记载
 παθεῖν 03958动词第二简单过去 主动 不定词  πάσχω忍受、遭受、经历、受苦
 τὸν 03588冠词直接受格 单数 阳性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 Χριστὸν 05547名词直接受格 单数 阳性  Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。
 καὶ 02532连接词 καί并且、然后、和
 ἀναστῆναι 00450动词第二简单过去 主动 不定词  ἀνίστημι起来、站起来、复活
 ἐκ 01537介系词 ἐκ后接所有格,意思是「从、出自」
 νεκρῶν 03498形容词所有格 复数 阳性  νεκρός死的、死人在此作名词使用
 τῇ 03588冠词间接受格 单数 阴性  ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等
 τρίτῃ 05154形容词间接受格 单数 阴性  τρίτος第三
 ἡμέρᾳ 02250名词间接受格 单数 阴性  ἡμέρα日子、天、时间
上一节  下一节  即时查字典 H Parsing WH Parsing  以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页 旧约parsing首页


本parsing之经文资料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,经CBOL计画程式转换,修改NA27为UBS4,并输入parsing资料而成。原文字型则取自Cross Walk网站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再经过PHP程式转换成图形显示。

原文内容如果出现(联:)表示联合圣经公会第四版,(韦:)表示韦斯克霍特版本。字汇分析如果出现两种颜色:
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文联合圣经公会第四版经文
本新约字汇分析由陈俊南、王道仁等义工校阅群负责校阅。如果发现有错误,请联络CBOL计画
CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License