原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
![]() |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
01161 | 连接词 | ![]() | 然后、但是、而 | ||
![]() |
03875 | 名词 | 主格 单数 阳性 | ![]() | 帮助者、中保、保惠师 | |
![]() |
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
04151 | 名词 | 主格 单数 中性 | ![]() | 内在生命、意志状态、气息、风、灵、圣灵 | |
![]() |
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
00040 | 形容词 | 主格 单数 中性 | ![]() | 圣洁的、分别为圣的、圣徒 | |
![]() |
03739 | 关系代名词 | 直接受格 单数 中性 | ![]() ![]() ![]() | 带出关系子句修饰先行词 | |
![]() |
03992 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | ![]() | 差遣、送给 | |
![]() |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
03962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | ![]() | 父亲、祖先 | |
![]() |
01722 | 介系词 | ![]() | 后接间接受格,意思是「在...之内、藉着」 | ||
![]() |
03588 | 冠词 | 间接受格 单数 中性 | ![]() ![]() ![]() | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
![]() |
03686 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | ![]() | 名字 | |
![]() |
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | ![]() | 我 | |
![]() |
01565 | 指示代名词 | 主格 单数 阳性 | ![]() | 那个 | |
![]() |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | ![]() | 你 | |
![]() |
01321 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | ![]() | 教导 | |
![]() |
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | ![]() | 所有的、每一个 | |
![]() |
02532 | 连接词 | ![]() | 并且、然后、和 | ||
![]() |
05279 | 动词 | 未来 主动 直说语气 第三人称 单数 | ![]() | 提醒 | |
![]() |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | ![]() | 你 | |
![]() |
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | ![]() | 所有的、每一个 | |
![]() |
03739 | 关系代名词 | 直接受格 复数 中性 | ![]() ![]() ![]() | 带出关系子句修饰先行词 | |
![]() |
03004 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | ![]() | 说 | |
![]() |
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | ![]() | 你 | |
![]() |
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | ![]() | 我 | |
![]() |
01473 | 人称代名词 | 主格 单数 第一人称 | ![]() | 我 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 |
上一节 下一节 即时查字典 H Parsing WH Parsing 以内建字型显示(不须下载字型) 以字型显示(须先下载字型) 回新约whparsing首页 旧约parsing首页 |
Westcott-Hort(韦斯克霍特) edition经文 | 联合圣经公会第四版经文 |