| 哥林多后书 6章 1节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
04903 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 和..一起工作、与...合作 | 同工的对象按上下文应该是指上帝,但也不能排除哥林多教会或保罗其他同工。 |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
| |
03870 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 鼓励、安慰、邀请、恳求 | |
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」 | ||
| |
02756 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 虚空、枉然、徒然 | |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
05485 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 善意、感恩、恩惠 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
01209 | 动词 | 第一简单过去 关身形主动意 不定词 | | 接受、欢迎、接纳 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 |
| 哥林多后书 6章 2节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
| |
02540 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 特定的时间、时节、日子 | |
| |
01184 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 被接受的、欣然接纳的 | |
| |
01873 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 听从、垂听(指祷告) | |
| |
04771 | 人称代名词 | 所有格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
02250 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 特定的日子、一天、一日、一段时间 | |
| |
04991 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 救恩、拯救 | |
| |
00997 | 动词 | 第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 帮助 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第二人称 | | 你 | |
| |
02400 | 质词 | | 看哪!、注意! | ||
| |
03568 | 副词 | | 然而、其实、现在 | ||
| |
02540 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 特定的时间、时节、日子 | |
| |
02144 | 形容词 | 主格 单数 阳性 | | 可接纳的、令人喜悦的 | |
| |
02400 | 质词 | | 看哪!、注意! | ||
| |
03568 | 副词 | | 然而、其实、现在 | ||
| |
02250 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 特定的日子、一天、一日、一段时间 | |
| |
04991 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 救恩、拯救 |
| 哥林多后书 6章 3节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03367 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 没有一人、没有一样 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
03367 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 没有一人、没有一样 | |
| |
01325 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 给出、给予 | |
| |
04349 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 妨碍、绊倒、失足 | |
| |
02443 | 连接词 | | 使得、为了、带出说明的子句不必翻译 | 常接假设语气 | |
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
03469 | 动词 | 第一简单过去 被动 假设语气 第三人称 单数 | | 挑剔、找他人毛病、毁谤 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01248 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 职份、慈善的帮助、服务、事奉 |
| 哥林多后书 6章 4节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
00235 | 连接词 | | 相反地、而、但是 | ||
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
| |
03956 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 每一个、所有的、任何的 | |
| |
04921 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 证明、显示、坚持、推荐 | |
| |
04921 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 证明、显示、坚持、推荐 | |
| |
01438 | 反身代名词 | 直接受格 复数 阳性 第一人称 | | 自己的 | |
| |
05613 | 连接词 | | 如同、在...之后、正当、约有 | ||
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
01249 | 名词 | 主格 复数 阳性 | | 仆人、执事、助手、代理人 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
| |
05281 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 坚忍 | |
| |
04183 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 许多、大的 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
| |
02347 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 苦楚、苦难 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
| |
00318 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 苦难、灾难、困苦、压力 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「在...里面、藉着」 | ||
| |
04730 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 困难、痛苦 |
| 哥林多后书 6章 5节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
04127 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 击打、殴打 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
05438 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 监狱、看守、守夜(巡更的班次)、负责警戒的人 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
00181 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 失序、不稳定、动乱 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
02873 | 名词 | 间接受格 复数 阳性 | | 艰困、苦工 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
00070 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 失眠、警觉 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
03521 | 名词 | 间接受格 复数 阴性 | | 饥饿、禁食 |
| 哥林多后书 6章 6节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
00054 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 清洁、正直、真挚 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
01108 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 知识 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
03115 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 耐心、忍耐 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
05544 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 正直、良善、仁慈、慷慨 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
04151 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 圣灵、灵、气息、风 | |
| |
00040 | 形容词 | 间接受格 单数 中性 | | 圣的、圣洁的、圣徒 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
00026 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 爱 | |
| |
00505 | 形容词 | 间接受格 单数 阴性 | | 真诚无伪的 |
| 哥林多后书 6章 7节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
03056 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 话语、道 | |
| |
00225 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 真理、真实 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
01411 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 含义、资源、能力 | |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
01223 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「通过、藉着、由」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
03696 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 武器、工具 | |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01343 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 公义、公正、正直 | 在保罗神学中,「神的义」 δικαιοσύνη θεοῦ 仍具争论,但一般认为保罗使用「神的义」应指「神信实的拯救行动」。 |
| |
03588 | 冠词 | 所有格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01188 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 右边的、右手 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
00710 | 形容词 | 所有格 复数 中性 | | 左边的、左手 |
| 哥林多后书 6章 8节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01223 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「通过、藉着、由」 | ||
| |
01391 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 荣耀 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
00819 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 不名誉、不体面 | |
| |
01223 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「通过、藉着、由」 | ||
| |
01426 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 毁谤、羞辱 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02162 | 名词 | 所有格 单数 阴性 | | 美好的名声 | |
| |
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
| |
04108 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 欺骗的 | 在此作名词使用。 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
00227 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 真实的、诚实的 |
| 哥林多后书 6章 9节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
| |
00050 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 不知、不看重、忽略 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01921 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 敬重、了解、认识、察知 | |
| |
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
| |
00599 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 死亡 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02400 | 质词 | | 看哪!、注意! | ||
| |
02198 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 活、使活着 | |
| |
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
| |
03811 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 教育、管教 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
02289 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 处死 |
| 哥林多后书 6章 10节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
| |
03076 | 动词 | 现在 被动 分词 主格 复数 阳性 | | 使忧愁、得罪,被动时意思是「难过、悲伤」 | |
| |
00104 | 副词 | | 总是、持续地、不止 | ||
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
05463 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 欢喜、高兴 | |
| |
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
| |
04434 | 形容词 | 主格 复数 阳性 | | 贫穷的、缺乏属灵价值的 | 在此作名词使用。 |
| |
04183 | 形容词 | 直接受格 复数 阳性 | | 许多的、大的 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
04148 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 使富足 | |
| |
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
| |
03367 | 形容词 | 直接受格 单数 中性 | | 没有一人、没有一样 | |
| |
02192 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 拥有、把...视为 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
03956 | 形容词 | 直接受格 复数 中性 | | 每一个、所有的、任何的 | |
| |
02722 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 坚守、压制、阻挡、拥有 |
| 哥林多后书 6章 11节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04750 | 名词 | 主格 单数 中性 | | 口、边缘 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
| |
00455 | 动词 | 第二完成 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 打开 | |
| |
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「向着、面对」 | ||
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
| |
02881 | 名词 | 呼格 复数 阳性 | | 专有名词,地区住民名:哥林多人 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02588 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 心、意志、愿望 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 复数 第一人称 | | 我 | |
| |
04115 | 动词 | 完成 被动 直说语气 第三人称 单数 | | 加大、加宽 |
| 哥林多后书 6章 12节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03756 | 副词 | | 否定质词,意为「不、无」 | ||
| |
04729 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第二人称 复数 | | 处于绝境中、被限制在狭小的空间 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
01473 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第一人称 | | 我 | |
| |
04729 | 动词 | 现在 被动 直说语气 第二人称 复数 | | 处于绝境中、被限制在狭小的空间 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
03588 | 冠词 | 间接受格 复数 中性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
04698 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 慈悲、怜悯、心、感情 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 所有格 复数 第二人称 | | 你 |
| 哥林多后书 6章 13节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03588 | 冠词 | 直接受格 单数 阴性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
00846 | 形容词 | 直接受格 单数 阴性 | | 形容词时意思是「相同的」 | |
| |
00489 | 名词 | 直接受格 单数 阴性 | | 报应、报酬 | |
| |
05613 | 连接词 | | 约有、如同、当 | ||
| |
05043 | 名词 | 间接受格 复数 中性 | | 孩子 | |
| |
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 说 | |
| |
04115 | 动词 | 第一简单过去 被动 命令语气 第二人称 复数 | | 加大、加宽 | |
| |
02532 | 连接词 | | 甚至、也、并且、然后、和 | 在此作副词使用,意思是「甚至、也」。 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | 在此为强调的用法。 |
| 哥林多后书 6章 14节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | 常用在非直说语气。 | |
| |
01096 | 动词 | 现在 关身形主动意 命令语气 第二人称 复数 | | 成为、发生 | |
| |
02086 | 动词 | 现在 主动 分词 主格 复数 阳性 | | 负轭不平均、配错对 | |
| |
00571 | 形容词 | 间接受格 复数 阳性 | | 不信的 | |
| |
05101 | 疑问代名词 | 主格 单数 阴性 | | 何事、何人 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、因此、那么、的确 | ||
| |
03352 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 分享、参与 | |
| |
01343 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 公义、正义 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | 此字在经文中的位置或存在有争论。 | |
| |
00458 | 名词 | 间接受格 单数 阴性 | | 违背律法、不法行为 | |
| |
02228 | 连接词 | | 或、比 | ||
| |
05101 | 疑问代名词 | 主格 单数 阴性 | | 何事、何人 | |
| |
02842 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 团契、参与、分享 | |
| |
05457 | 名词 | 间接受格 单数 中性 | | 光 | |
| |
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「对于」,表达移动或面对的方向 | ||
| |
04655 | 名词 | 直接受格 单数 中性 | | 黑暗 |
| 哥林多后书 6章 15节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
05101 | 疑问代名词 | 主格 单数 阴性 | | 什么、为什么 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
04857 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 一致、共同点 | |
| |
05547 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 基督(音译)、承受膏油的、受膏者 | 为希伯来文「弥赛亚」的希腊文翻译。 |
| |
04314 | 介系词 | | 后接直接受格时意思是「向着、面对」 | ||
| |
00955 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 彼列,撒旦 | |
| |
02228 | 连接词 | | 或、 比 | ||
| |
05101 | 疑问代名词 | 主格 单数 阴性 | | 什么、为什么 | |
| |
03310 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 部份、区域、一份 | |
| |
04103 | 形容词 | 间接受格 单数 阳性 | | 忠实的、可信赖的、信实的 | |
| |
03326 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着 | ||
| |
00571 | 形容词 | 所有格 单数 阳性 | | 不信的 | 在此作「不信的人」。 |
| 哥林多后书 6章 16节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
05101 | 疑问代名词 | 主格 单数 阴性 | | 什么、为什么 | |
| |
01161 | 连接词 | | 然后、但是、而 | ||
| |
04783 | 名词 | 主格 单数 阴性 | | 一致 | |
| |
03485 | 名词 | 间接受格 单数 阳性 | | 圣殿、圣殿内部 | |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
03326 | 介系词 | | 后接所有格时意思是「与....一起」、藉着、带着 | ||
| |
01497 | 名词 | 所有格 复数 中性 | | 偶像、形像 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 主格 复数 第一人称 | | 我们 | |
| |
01063 | 连接词 | | 因为、所以、那么、的确 | ||
| |
03485 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 圣殿、圣殿内部 | |
| |
02316 | 名词 | 所有格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
01510 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第一人称 复数 | | 是、有 | |
| |
02198 | 动词 | 现在 主动 分词 所有格 单数 阳性 | | 活、使活着 | |
| |
02531 | 连接词 | | 当、正如、照着 | ||
| |
03004 | 动词 | 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
| |
03588 | 冠词 | 主格 单数 阳性 | | 视情况翻译,有时可译成「这个」、「那个」等 | |
| |
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
03754 | 连接词 | | 因为、不必翻译带出子句 | ||
| |
01774 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 居住在里面 | |
| |
01722 | 介系词 | | 后接间接受格,意思是「藉着、在...里面、因为」 | ||
| |
00846 | 人称代名词 | 间接受格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01704 | 动词 | 第一未来 主动 直说语气 第一人称 单数 | | 在...之中行事、在...之中生活、在...之中行走 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01510 | 动词 | 第一未来 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 | | 是、在、有 | |
| |
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
| |
02316 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 上帝 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
00846 | 人称代名词 | 主格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
| |
01510 | 动词 | 第一未来 关身 直说语气 第三人称 复数 | | 是、在、有 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 所有格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
02992 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 民众、民族、选民 |
| 哥林多后书 6章 17节 | 阅读 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
01352 | 连接词 | | 所以、因此 | 由 δι᾽ + ὅ 而来。 | |
| |
01831 | 动词 | 第二简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数 | | 出去、离开 | |
| |
01537 | 介系词 | | 后接所有格,意思是「藉着、从、出自」 | ||
| |
03319 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 中间、在中间 | |
| |
00846 | 人称代名词 | 所有格 复数 阳性 第三人称 | | 他 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
00873 | 动词 | 第一简单过去 被动 命令语气 第二人称 复数 | | 选召、分别 | |
| |
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
| |
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
00169 | 形容词 | 所有格 单数 中性 | | 污秽的、不洁净的 | |
| |
03361 | 副词 | | 否定副词 | ||
| |
00681 | 动词 | 现在 关身 命令语气 第二人称 复数 | | 触摸 | 意图伤害的碰触 |
| |
02504 | 连接词加人称代名词 | | 和我、我也 | 此字是由καί和ἐγώ组成。 | |
| |
01523 | 动词 | 第一未来 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 | | 接受、接纳 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 直接受格 复数 第二人称 | | 你 |
| 哥林多后书 6章 18节 | 阅读 上一章 下一章 即时查字典 H Parsing WH Parsing 以图形显示 以字型显示(须先下载字型) 回新约fhlwhparsing首页 旧约parsing首页 |
| 原文字 | SN按连结查字典 | 词性 | 字汇分析 | 原型 | 原型简义 | 备注 |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
01510 | 动词 | 第一未来 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 | | 是、在、有 | |
| |
04771 | 人称代名词 | 间接受格 复数 第二人称 | | 你 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」 | ||
| |
03962 | 名词 | 直接受格 单数 阳性 | | 父亲、祖先 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
04771 | 人称代名词 | 主格 复数 第二人称 | | 你 | 在此为强调的用法。 |
| |
01510 | 动词 | 第一未来 关身形主动意 直说语气 第二人称 复数 | | 是、在、有 | |
| |
01473 | 人称代名词 | 间接受格 单数 第一人称 | | 我 | |
| |
01519 | 介系词 | | 后接直接受格,意思是「关于、进入、到、为了」 | ||
| |
05207 | 名词 | 直接受格 复数 阳性 | | 子孙、儿子、后代、子民 | |
| |
02532 | 连接词 | | 并且、然后、和 | ||
| |
02364 | 名词 | 直接受格 复数 阴性 | | 女儿 | |
| |
03004 | 动词 | 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 | | 说 | |
| |
02962 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 主 | |
| |
03841 | 名词 | 主格 单数 阳性 | | 全能者 |