启示录 19章1节 到 19章1节     上一笔  下一笔
 {After these things} (meta tauta). Often when a turn comes
in this book. But Beckwith is probably correct in seeing in
 19:1-5  the climax of chapter  Re 18 . This first voice (verses
 1,2 ) h(9373) ph(936e)(886e) megal(886e) ouchlou pollou (as it were great
voice of much multitude) is probably the response of the angelic
host ( Re 5:11  Heb 12:22 ). There is responsive singing (grand
chorus) as in chapters  Re 4  5 . {Saying} (legont(936e)). Present
active participle of leg(935c), genitive plural, though ochlou is
genitive singular (collective substantive, agreement in sense).
{Hallelujah} (All(886c)ouia). Transliteration of the Hebrew seen
often in the Psalms (LXX) and in III. Macc. 7:13, in N.T. only in
 Re 19:1,3,4,6 . It means, "Praise ye the Lord." Fifteen of the
Psalms begin or end with this word. The Great Hallel (a title for
 Ps 104-109 ) is sung chiefly at the feasts of the passover and
tabernacles. This psalm of praise uses language already in
 12:10 .

重新查询 专卷研经 启示录系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net