马可福音 4章21节 到 4章21节     上一笔  下一笔
 {Not to be put on the stand?} (ouch hina epi t(886e) luchnian
teth(8869);). First aorist passive subjunctive of 	ith(886d)i with
hina (purpose). The lamp in the one-room house was a familiar
object along with the bushel, the bed, the lampstand. Note
article with each. M(8874)i in the Greek expects the answer no. It
is a curious instance of early textual corruption that both Aleph
and B, the two oldest and best documents, have hupo t(886e)
luchnian (under the lampstand) instead of epi t(886e) luchnian,
making shipwreck of the sense. Westcott and Hort actually put it
in the margin but that is sheer slavery to Aleph and B. Some of
the crisp sayings were repeated by Jesus on other occasions as
shown in Matthew and Luke. To put the lamp under the bushel
(modion) would put it out besides giving no light. So as to the
bed or table-couch (klin(886e)) if it was raised above the floor
and liable to be set on fire.

重新查询 专卷研经 马可福音系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net