{Beware of the scribes} (lepete apo t(936e) grammate(936e)).
Jesus now turns to the multitudes and to his disciples ( Mt
23:1 ) and warns them against the scribes and the Pharisees while
they are still there to hear his denunciation. The scribes were
the professional teachers of the current Judaism and were nearly
all Pharisees. Mark ( Mr 14:38-40 ) gives a mere summary sketch
of this bold and terrific indictment as preserved in Mt 23 in
words that fairly blister today. Lu 20:45-47 follows Mark
closely. See Mt 8:15 for this same use of lepete apo with
the ablative. It is usually called a translation-Hebraism, a
usage not found with lep(935c) in the older Greek. But the papyri
give it, a vivid vernacular idiom. "Beware of the Jews" (lepe
saton apo t(936e) Ioudai(936e), Berl. G. U. 1079. A.D. 41). See
Robertson, _Grammar_, p. 577. The pride of the pompous scribes is
itemized by Mark: {To walk in long robes} (stolais), {stoles},
the dress of dignitaries like kings and priests. {Salutations in
the marketplaces} (aspasmous en tais agorais), where the people
could see their dignity recognized.
|