路加福音 6章35节 到 6章35节     上一笔  下一笔
 {But} (pl(886e)). Plain adversative like pl(886e) in verse  24 .
Never despairing (m(8864)en apelpizontes). M(8864)en is read by A B L
Bohairic and is the reading of Westcott and Hort. The reading
m(8864)ena is translated "despairing of no man." The Authorized
Version has it "hoping for nothing again," a meaning for
apelpiz(935c) with no parallel elsewhere. Field (_Otium Nor._ iii.
40) insists that all the same the context demands this meaning
because of apelpizein in verse  34 , but the correct reading
there is elpizein, not apelpizein. Here Field's argument
falls to the ground. The word occurs in Polybius, Diodorus, LXX
with the sense of despairing and that is the meaning here. D and
Old Latin documents have _nihil desperantes_, but the Vulgate has
_nihil inde sperantes_ (hoping for nothing thence) and this false
rendering has wrought great havoc in Europe. "On the strength of
it Popes and councils have repeatedly condemned the taking of any
interest whatever for loans. As loans could not be had without
interest, and Christians were forbidden to take it, money lending
passed into the hands of the Jews, and added greatly to the
unnatural detestation in which Jews were held" (Plummer). By
"never despairing" or "giving up nothing in despair" Jesus means
that we are not to despair about getting the money back. We are
to help the apparently hopeless cases. Medical writers use the
word for desperate or hopeless cases. {Sons of the Most High}
(huoi Hupsistou). In  1:32  Jesus is called "Son of the
Highest" and here all real children or sons of God ( Lu 20:36 )
are so termed. See also  1:35,76  for the use of "the Highest" of
God. He means the same thing that we see in  Mt 5:45,48  by "your
Father." {Toward the unthankful and evil} (epi tous acharistous
kai pon(8872)ous). God the Father is kind towards the unkind and
wicked. Note the one article with both adjectives.

重新查询 专卷研经 路加福音系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net