约翰福音 8章20节 到 8章20节     上一笔  下一笔
 {In the treasury} (en t(9369) gazophulaki(9369)). See already  Mr
12:41  Lu 21:1  for this word for the treasure-chambers of the
temple. "It abutted on the Court of the Women, and against its
walls were placed chests, trumpet-like in form, as receptacles
for the offerings of the worshippers" (Bernard). The Persian word
_gaza_ (treasure) occurs only once in the N.T. ( Ac 8:27 ) and
the compound (phulak(885c), guard) only here in John. Jesus hardly
taught within a treasure-chamber. It probably means "at the
treasury in the temple." This court was probably the most public
part of the temple (Vincent). {And} (kai)="and yet" as in
 1:10 , etc. {Because his hour was not yet come} (hoti oup(930a)el(886c)uthei h(8820)h(9372)a autou). {Reason} (hoti) given why no one
seized (epiasen, cf.  7:30 ) him. El(886c)uthei is past perfect
active of erchomai, "had not yet come." This very use of h(9372)a
appears in  2:4  and the very clause in  7:30  which see.

重新查询 专卷研经 约翰福音系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net