约翰福音 4章11节 到 4章11节     上一笔  下一笔
 {Sir} (Kurie). So it has to mean here in the mouth of the
Samaritan woman, not Lord. {Thou hast nothing to draw with and
the well is deep} (oute antl(886d)a echeis kai to phrear estin
bathu). This broken construction of oute-kai (neither--and)
occurs in N.T. elsewhere only in  3Jo 1:10 . Antl(886d)a (from
antle(935c), to draw) is a late word for that which is drawn, then
(Plutarch) for the act of drawing, and then for the rope as here
to draw with. This well (phrear) is 100 feet deep and Jesus had
no rope. The bucket of skin ("with three cross sticks at the
mouth to keep it open," Vincent) was kept at the well to be let
down by a goat's hair rope. {That living water} (	o hud(9372) to
z(936e)). "The water the living," with the article referring to the
language of Jesus in verse  10 . She is still thinking only of
literal water.

重新查询 专卷研经 约翰福音系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net