约翰福音 12章6节 到 12章6节     上一笔  下一笔
 {Not because he cared for the poor} (ouch hoti peri t(936e)
pt(9363)h(936e) emelen aut(9369)). Literally, "not because it was a care to
him concerning the poor" (impersonal imperfect of melei, it was
a care). John often makes explanatory comments of this kind as in
 2:21f.  7:22,39 . {But because he was a thief} (alle hoti
klept(8873) (886e)). Clearly the disciples did not know then that Judas
was a petty thief. That knowledge came later after he took the
bribe of thirty pieces of silver for betraying Jesus ( Mt
26:15 ), for the disciples did not suspect Judas of treachery
( 13:28f. ), let alone small peculations. There is no reason for
thinking that John is unfair to Judas. "Temptation commonly comes
through that for which we are naturally fitted" (Westcott). In
this case Judas himself was "the poor beggar" who wanted this
money. {And having the bag took away what was put therein} (kai
to gl(9373)sokomon ech(936e) ta ballomena ebastazen). This is the
correct text. This compound for the earlier gl(9373)sokomeion (from
gl(9373)sa, tongue, and kome(935c), to tend) was originally a
receptacle for the tongues or mouth-pieces of wind instruments.
The shorter form is already in the Doric inscriptions and is
common in the papyri for "money-box" as here. It occurs also in
Josephus, Plutarch, etc. In N.T. only here and  13:29  in same
sense about Judas. Ballomena is present passive participle
(repeatedly put in) of all(935c), to cast or fling. The imperfect
active (custom) of astaz(935c), old verb to pick up ( Joh 10:31 ),
to carry ( 19:17 ), but here and  20:15  with the sense to bear
away as in Polybius, Josephus, Diogenes Laertes, and often so in
the papyri.

重新查询 专卷研经 约翰福音系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net