使徒行传 7章43节 到 7章43节     上一笔  下一笔
 {The tabernacle of Moloch} (	(886e) sk(886e)(886e) tou Moloch). Or
tent of Moloch which they took up after each halt instead of the
tabernacle of Jehovah. Moloch was the god of the Amorites to whom
children were offered as live sacrifices, an ox-headed image with
arms outstretched in which children were placed and hollow
underneath so that fire could burn underneath. {The star of the
god Rephan} (	o astron tou theou Rompha). Spelled also Romphan
and Remphan. Supposed to be Coptic for the star Saturn to which
the Egyptians, Arabs, and Phoenicians gave worship. But some
scholars take the Hebrew _Kiyyoon_ to mean statues and not a
proper name at all, "statues of your gods" carried in procession,
making "figures" (	upous) with both "tabernacle" and "star"
which they carried in procession. {I will carry} (metoiki(935c)).
Attic future of metoikis(935c) from metoikiz(935c). {Beyond Babylon}
(epekeina Babul(936e)os). The Hebrew and the LXX have "beyond
Damascus." An adverbial preposition (ep' ekeina with mer(885c)
understood) used in the old Greek and the LXX with the ablative
case and meaning "beyond." Here only in the N.T. in quotation
from  Am 5:27 .

重新查询 专卷研经 使徒行传系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net