使徒行传 25章10节 到 25章10节     上一笔  下一笔
 {I am standing before Caesar's judgment-seat} (Hest(9373) epi
tou b(886d)atos Kaisaros eimi). Periphrastic present perfect
indicative (hest(9373) eimi), second perfect participle hest(9373) of
hist(886d)i (intransitive). Paul means to say that he is a Roman
citizen before a Roman tribunal. Festus was the representative of
Caesar and had no right to hand him over to a Jewish tribunal.
Festus recognized this by saying to Paul "wilt thou" (	heleis).
{Where I ought to be judged} (hou me dei krinesthai). Rather,
"Where I must be judged," for dei expresses necessity (it is
necessary). Paul exposes the conduct of Festus with merciless
precision. {As thou also very well knowest} (h(9373) kai su kallion
epigin(9373)keis). "As thou also dost understand (hast additional
knowledge, epigin(9373)keis) better" (than thou art willing to
admit). That this is Paul's meaning by the use of the comparative
kallion (positive kal(9373)) is made plain by the confession of
Festus to Agrippa in verse  18 . Paul says that Festus knows that
he has done no wrong to the Jews at all (ouden (8864)ik(886b)a) and yet
he is trying to turn him over to the wrath of the Jews in
Jerusalem.

重新查询 专卷研经 使徒行传系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net