使徒行传 2章33节 到 2章33节     上一笔  下一笔
 {By the right hand of God} (	(8869) dexi(8369) tou theou). This
translation makes it the instrumental case. The margin has it
"at" instead of "by," that is the locative case. And it will make
sense in the true dative case, "to the right hand of God." These
three cases came to have the same form in Greek.  Ro 8:24 
furnishes another illustration of like ambiguity (	(8869) elpidi),
saved by hope, in hope, or for hope. Usually it is quite easy to
tell the case when the form is identical. {Exalted}
(hups(9374)heis). First aorist passive participle of hupso(935c), to
lift up. Here both the literal and tropical sense occurs. Cf.
 Joh 12:32 . {The promise of the Holy Spirit} (	(886e) epaggelian
tou pneumatos tou hagiou). The promise mentioned in  1:4  and
now come true, consisting in the Holy Spirit "from the Father"
(para tou patros), sent by the Father and by the Son ( Joh
15:26  16:7 ). See also  Ga 3:14 . {He hath poured forth}
(execheen). Aorist active indicative of ekche(935c) the verb used
by Joel and quoted by Peter already in verses  17,18 . Jesus has
fulfilled his promise. {This which ye see and hear} (	outo ho
humeis kai blepete kai akouete). This includes the sound like
the rushing wind, the tongues like fire on each of them, the
different languages spoken by the 120. "The proof was before
their eyes in this new energy from heaven" (Furneaux), a
culminating demonstration that Jesus was the Messiah.

重新查询 专卷研经 使徒行传系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net