使徒行传 17章9节 到 17章9节     上一笔  下一笔
 {When they had taken security} (labontes to hikanon). A
Greek idiom=Latin _satis accipere_, to receive the sufficient
(bond), usually money for the fulfilment of the judgment.
Probably the demand was made of Jason that he see to it that Paul
and Silas leave the city not to return. In  1Th 2:17f . Paul may
refer to this in mentioning his inability to visit these
Thessalonians again. The idiom lambanein to hikanon now is
found in two inscriptions of the second century A.D. (O. G. I. S.
484, 50 and 629, 101). In Vol. III Oxyrhynchus Papyri no. 294
A.D. 22 the corresponding phrase dounai heikanon ("to give
security") appears. {They let them go} (apelusan autous). The
charge was serious but the proof slim so that the politarchs were
glad to be rid of the case.

重新查询 专卷研经 使徒行传系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net