使徒行传 13章19节 到 13章19节     上一笔  下一笔
 {When he had destroyed} (kathel(936e)). Second aorist active
participle of kathaire(935c), to tear down, old verb. {He gave them
for an inheritance} (katekl(8872)onom(8873)en). First aorist active
indicative of the double compound verb kata-kl(8872)o-nome(935c), late
verb in LXX ( Nu 34:18  De 3:28  Jos 14:1 ) and only here in the
N.T., to distribute by lot, to distribute as an inheritance. This
is the correct reading and not katekl(8872)odot(8873)en from
katakl(8872)odote(935c) of the Textus Receptus. These two verbs were
confused in the MSS. of the LXX as well as here. {For about four
hundred and fifty years} (h(9373) etesin tetrakosiois kai
pent(886b)onta). Associative instrumental case with an expression of
time as in  8:11  Lu 8:29  (Robertson, _Grammar_, p. 527). The
oldest MSS. (Aleph A B C Vg Sah Boh) place these figures before
"after these things" and so in verse  19 . This is the true
reading and is in agreement with the notation in  1Ki 6:1 . The
difficulty found in the Textus Receptus (King James Version) thus
disappears with the true text. The four hundred and fifty years
runs therefore from the birth of Isaac to the actual conquest of
Canaan and does not cover the period of the Judges. See on 涉c
7:6|.

重新查询 专卷研经 使徒行传系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net