彼得后书 2章18节 到 2章18节     上一笔  下一笔
 {Great swelling words} (huperogka). Old compound adjective
(huper and ogkos, a swelling, swelling above and beyond), in
N.T. only here and  Jude 1:16 . {Of vanity} (mataiot(8874)os). Late
and rare word (from mataios, empty, vain), often in LXX, in
N.T. here,  Ro 8:20  Eph 4:17 . {By lasciviousness}
(aselgeiais). Instrumental plural, "by lascivious acts." Note
asyndeton as in  1:9,17 . {Those who are just escaping} (	ous
olig(9373) apopheugontas). So A B read olig(9373) (slightly, a
little), while Aleph C K L P read ont(9373) (actually). Olig(9373)
late and rare, only here in N.T. So again the Textus Receptus has
apophugontas (second aorist active participle, clean escaped)
while the correct text is the present active apopheugontas.
{From them that live in error} (	ous en plan(8869)
anastrephomenous). Accusative case after apopheugontas
(escaping from) according to regular idiom. Peter often uses
anastreph(935c) and anastroph(885c).

重新查询 专卷研经 彼得后书系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net