帖撒罗尼迦前书 1章10节 到 1章10节     上一笔  下一笔
 {To wait for his Son from heaven} (anamenein ton huion
autou ek t(936e) ouran(936e)). Present infinitive, like douleuein, and
so linear, to keep on waiting for. The hope of the second coming
of Christ was real and powerful with Paul as it should be with
us. It was subject to abuse then as now as Paul will have to show
in this very letter. He alludes to this hope at the close of each
chapter in this Epistle. {Whom he raised from the dead} (hon
(8867)eiren ek [t(936e)] nekr(936e)). Paul gloried in the fact of the
resurrection of Jesus from the dead of which fact he was himself
a personal witness. This fact is the foundation stone for all his
theology and it comes out in this first chapter. {Jesus which
delivereth us from the wrath to come} (I(8873)oun ton ruomenon h(886d)(8373)
ek t(8873) org(8873) t(8873) erchomen(8873)). It is the historic, crucified,
risen, and ascended Jesus Christ, God's Son, who delivers from
the coming wrath. He is our Saviour ( Mt 1:21 ) true to his name
Jesus. He is our Rescuer ( Ro 11:26 , ho ruomenos, from  Isa
59:20 ). It is eschatological language, this coming wrath of God
for sin ( 1Th 2:16  Ro 3:5  5:9  9:22  13:5 ). It was Paul's
allusion to the day of judgment with Jesus as Judge whom God had
raised from the dead that made the Athenians mock and leave him
( Ac 17:31f. ). But Paul did not change his belief or his
preaching because of the conduct of the Athenians. He is certain
that God's wrath in due time will punish sin. Surely this is a
needed lesson for our day. It was coming then and it is coming
now.

重新查询 专卷研经 帖撒罗尼迦前书系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net