{Not rendering evil for evil} (m(8820)apodidontes kakon anti
kakou). M(885c) and the present active participle of apodid(936d)i,
to give back. The same phrase in Ro 12:17 and the same idea in
1Th 5:15 . Peter may have obtained it from Paul or both from Pr
17:13 20:22 , "an approximation to Christ's repeal of the lex
talionis ( Mt 5:38ff. ) which Plato first opposed among the
Greeks" (Hart). Common use of anti for exchange. {Reviling for
reviling} (loidorian anti loidorias). Allusion to 2:23
(Christ's own example). {But contrariwise blessing} ( ounantion
de eulogountes). Adverbial accusative and crasis ( o enantion)
of the neuter article and the adjective enantios (en, antios,
opposite, Mt 14:24 ), "on the contrary." For eulogountes
(present active participle of euloge(935c)) see Lu 6:28 Ro 12:14
(imperative eulogeite). {For hereunto were ye called} (hoti
eis touto ekl(8874)h(8874)e). See 2:21 for this verb and use of eis
touto (pointing to the preceding argument). {That ye should
inherit a blessing} (hina eulogian kl(8872)onom(8873)(8874)e). Purpose
clause with hina and the first aorist active subjunctive of
kl(8872)onome(935c), a plain reference to Esau, who wanted "to inherit
the blessing" ( Heb 12:17 ) after he had sold his birthright.
Christians are the new Israel (both Gentiles and Jews) and are
the spiritual descendants of Isaac ( Ga 4:22ff. ).
|