彼得前书 3章3节 到 3章3节     上一笔  下一笔
 {Whose adorning} (h(936e) kosmos). Genitive plural of the
relative referring to gunaik(936e) (wives). Kosmos has here its
old meaning of ornament (cf. our cosmetics), not the common one
of world ( Joh 17:5 ) considered as an orderly whole. _Mundus_ in
Latin is used in this double sense (ornament, world). {Let it be}
(est(935c)). Imperative third singular of eimi. Not the outward
adorning of plaiting the hair (ouch ho ex(9374)hen emplok(8873)
trich(936e)). The use of ouch here rather than m(885c) (usual
negative with the imperative) because of the sharp contrast in
verse  4  (all'). The old adverb ex(9374)hen (from without) is in
the attributive position like an adjective. Emplok(885c) is a late
word (from emplek(935c), to inweave,  2Ti 2:4  2Pe 2:20 ) in Strabo,
but often in the papyri for struggle as well as plaiting, here
only in N.T. {Of wearing} (perithese(9373)). Late and rare word
(Galen, Arrian) from peritith(886d)i ( Mt 27:28 ), to put around, a
placing around. Ornaments of gold were worn round the hair as
nets and round the finger, arm, or ankle. {Or of putting on}
(enduse(9373)). Old word from endu(935c) (to put on), here only in
N.T. Peter is not forbidding the wearing of clothes and ornaments
by women, but the display of finery by contrast. Cf.  1Ti 2:9-13  Isa 3:16ff .

重新查询 专卷研经 彼得前书系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net