{The times of ignorance} ( ous chronous t(8873) agnoias). The
times before full knowledge of God came in Jesus Christ. Paul
uses the very word for their ignorance (agnoountes) employed in
verse 23 . {Overlooked} (huperid(936e)). Second aorist active
participle of huperora(935c) or hupereid(935c), old verb to see beyond,
not to see, to overlook, not "to wink at" of the Authorized
Version with the notion of condoning. Here only in the N.T. It
occurs in the LXX in the sense of overlooking or neglecting ( Ps
18:62 55:1 ). But it has here only a negative force. God has all
the time objected to the polytheism of the heathen, and now he
has made it plain. In Wisdom 11:23 we have these words: "Thou
overlookest the sins of men to the end they may repent." {But
now} ( a nun). Accusative of general reference, "as to the now
things or situation." All is changed now that Christ has come
with the full knowledge of God. See also 27:22 . {All
everywhere} (pantas pantachou). No exceptions anywhere.
{Repent} (metanoein). Present active infinitive of metanoe(935c)
in indirect command, a permanent command of perpetual force. See
on metanoe(935c) 涉c 2:38| and the Synoptic Gospels. This word was
the message of the Baptist, of Jesus, of Peter, of Paul, this
radical change of attitude and life.
|