申命记 15章22节 到 15章22节     上一笔  下一笔
 * the unclean.
  12:15,21,22 
 * the roe-buck.
   {Tzevee,} in Arabic {zaby,} Chaldee and Syriac {tavya,}
   denotes the gazelle or antelope, so called from its stately
   beauty, as the word imports.  In size it is smaller than the
   roe, of an elegant form, and it motions are light and
   graceful.  It bounds seemingly without effort, and runs with
   such swiftness that few creatures can exceed it.  (2; Sa 2:18.)
   Its fine eyes are so much celebrated as even to become a
   proverb; and its flesh is much esteemed for food among eastern
   nations, having a sweet, musky taste, which is highly
   agreeable to their palates.  (1; Ki 4:23.)  If to these
   circumstances we add, that they are gregarious, and common all
   over the East, whereas the roe is either not known at all, or
   else very rare in these countries, little doubt can remain
   that the gazelle and not the roe is intended by the original
   word.

重新查询 专卷研经 申命记系列
错误回报,请联系comm[@]fhl.net