07522 07524舊約新約 Strong's number
07523 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
07523 ratsach {raw-tsakh'}

字根型; TWOT - 2208; 動詞

欽定本 - slayer 16, murderer 14, kill 5, murder 3, slain 3, manslayer 2,
     killing 1, slayer + 310 1, slayeth 1, death 1; 47

1) 謀殺, 殺死
   1a) (Qal) 謀殺, 殺死
       1a1) 蓄意的
       1a2) 意外的
       1a3) 以復仇者的身分
       1a4) 殺人者 (分詞)
   1b) (Niphal) 被殺死
   1c) (Piel)
       1c1) 謀殺, 暗殺
       1c2) 兇手, 刺客(分詞)(實名詞)
   1d) (Pual) 被殺
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
07523
【7523】רָצַח
<音譯> ratsach
<詞類> 動
<字義> 殺、謀殺、殘殺
<字源> 一原形字根
<神出> 2208 出20:13
<譯詞> 殺人的19 殺了5 殺人5 殺害3 兇手2 故殺人1 殺戮1 毀壞1 被害之1 被殺1 誤殺人的1 (40)
<解釋>
一、Qal
完成式-2單陽רָצַחְתָּ 王上21:19 。連續式3單陽וְרָצַח 民35:27 。連續式3單陽3單陽詞尾וּרְצָחוֹ 申22:26

未完成式-3單陽יִרְצַח 民35:30 申4:42 。2單陽תִּרְצָח 出20:13申5:17

不定詞-獨立形רָצֹחַ 何4:2 耶7:9

主動分詞-單陽רֹצֵחַ 申19:3 ;רוֹצֵחַ 申4:42

1. 蓄意殺人出20:13申5:17 何4:2 耶7:9 王上21:19 申22:26

2. 意外的, 申4:42

3. 以復仇者的身分, 民35:19,21,27,30


二、Niphal被殺死
未完成式-1單אֵרָצֵחַ 箴22:13 就必被殺

分詞-單陰נִּרְצָחָה 士20:4 被害之婦人

三、Piel
1. 謀殺暗殺。未完成式-3複陽יְרַצְּחוּ 何6:9 詩94:6

2. 兇手刺客。分詞-單陽מְרַצֵּחַ 王下6:32 ;複陽מְרַצְּחִים 賽1:21

四、Pual被殺
未完成式-2複陽תְּרָצְּחוּ 詩62:3 把他毀壞
07523 ratsach {raw-tsakh'}

a primitive root; TWOT - 2208; v

AV - slayer 16, murderer 14, kill 5, murder 3, slain 3, manslayer 2,
     killing 1, slayer + 0310 1, slayeth 1, death 1; 47

1) to murder, slay, kill
   1a) (Qal) to murder, slay
       1a1) premeditated
       1a2) accidental
       1a3) as avenger
       1a4) slayer (intentional) (participle)
   1b) (Niphal) to be slain
   1c) (Piel)
       1c1) to murder, assassinate
       1c2) murderer, assassin (participle)(subst)
   1d) (Pual) to be killed
重新查詢