04905 04907舊約新約 Strong's number
04906 tyiK.f;m\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
04906 maskiyth {mas-keeth'}

與 07906 同源 ; TWOT - 2257c; 陰性名詞

欽定本 - picture 2, image 1, wish 1, conceit 1, imagery 1; 6

1) 展示品, 形像, 想像
   1a) 展示品, 特別指刻像 (偶像)
   1b) 想像, 幻想
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
04906
【4906】מַשְׂכִּית
<音譯>maskiyth
<詞類>名、陰
<字義>偶像、圖片、想像
<字源>來源同SH7906
<神出>2257c  利26:1
<譯詞>像2 心想1 想1 畫像1 網子1 (6)
<解釋>
單陰מַשְׂכִּית 利26:1 。單陰3單陽詞尾מַשְׂכִּיתוֹ 結8:12 箴18:11 。複陰附屬形מַשְׂכִּיּוֹת 箴25:11 詩73:7 。複陰3複陽詞尾מַשְׂכִּיֹּתָם 民33:52

1. 展示品、特別指雕像(偶像)。偶像崇拜的象徵, 民33:52 ;אֶבֶן מַשְׂכִּית石利26:1 ;אִישׁ בְּחַדְרֵי מַשְׂכִּיתוֹ在各人畫像屋裡, 結8:12 ;תַּפּוּחֵי זָהָב בְּמַשְׂכִּיּוֹת כָּסֶף如金蘋果在網子裡, 箴25:11

2. 想像幻想。在他心想猶如高牆, 箴18:11 ;מַשְׂכִּיּוֹת לֵבָב心裡所的, 詩73:7 。*
04906 maskiyth {mas-keeth'}

from the same as 07906; TWOT - 2257c; n f

AV - picture 2, image 1, wish 1, conceit 1, imagery 1; 6

1) show-piece, figure, imagination, image, idol, picture
   1a) show-piece, carved figure (of idols)
   1b) imagination, conceit
重新查詢