01643 01645舊約新約 Strong's number
01644 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
01644 garash {ga:-rash'}

字根型; TWOT - 388; 動詞

欽定本 - drive out 20, cast out 8, thrust out 6, drive away 2, put away 2,
     divorced 2, driven 1, expel 1, drive forth 1, surely 1, troubled 1,
     cast up 1, divorced woman 1; 47

1) 趕走, 驅逐
   1a) (Qal) 逼走, 趕出
   1b) (Niphal) 被驅離, 被拋開
   1c) (Piel) 趕走, 驅離
   1d) (Pual) 被逼走
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
01644
【1644】גָּרַשׁ
<音譯>garash
<詞類>動
<字義>驅逐、趕出、分離
<字源>一原形字根,意即剝奪(所有權)
<神出>388  創3:24
<譯詞>趕出11 攆出去5 被休的5 攆出4 趕出去4 趕逐4 驅逐3 湧上1 湧出1 總要催1 翻騰的1 被催逼1 被棄的1 被趕出1 被驅逐1 趕1 趕走了1 逼1 革除1 (48)
<解釋>
一、Qal
未完成式-敘述式3複陽וַיִּגְרְשׁוּ 賽57:20

不定詞-附屬形3單陰詞尾מִגְרָשָׁהּ 結36:5

主動分詞-單陽גֹרֵשׁ 出34:11

被動分詞-單陰גְּרוּשָׁה 利21:7

逼走趕出。耶和華攆出亞摩利人, 出34:11 ;וַיִּגְרְשׁוּ מֵימָיו רֶפֶשׁ וָטִיט湧出污穢和淤泥, 賽57:20被棄的掠物, 結36:5被休的婦人, 利21:7

二、Niphal被驅離被拋開
完成式-1單נִגְרַשְׁתִּי被驅逐拿2:4 。連續式3單陰וְנִגְרְשָׁה湧上落下, 摩8:8

分詞-單陽נִגְרָשׁ翻騰的海, 賽57:20

三、Piel
完成式-3複1單詞尾גֵרְשׁוּנִי 撒上26:19 。2單陽גֵּרַשְׁתָּ 創4:14 。1單3單陽詞尾גֵּרַשְׁתִּהוּ 結31:11 。連續式3單陰וְגֵרְשָׁה 出23:28 。連續式2單陽3複陽詞尾וְגֵרַשְׁתָּמוֹ 出23:31 。連續式1單וְגֵרַשְׁתִּי 出33:2 。連續式1單3單陽詞尾וְגֵרַשְׁתִּיו 民22:11

未完成式-3單陽יְגָרֵשׁ 出11:1 。3單陽3複陽詞尾יְגָרְשֵׁם 出6:1 。3複陽3單陰詞尾יְגָרְשׁוּהָ 番2:4 。2單陽תְּגָרֵשׁ 詩80:8 。2複陽+古代的詞尾תְּגָרְשׁוּן, ֲן 彌2:9 。1單אֲגָרֵשׁ 士2:3 。1單3單陽詞尾אֲגָרְשֶׁנּוּ 出23:29,30 。1單3複陽詞尾אֲגָרְשֵׁם 何9:15 。敘述式3單陽וַיְגָרֶשׁ 創3:24 。敘述式3單陰וַתְּגָרֶשׁ 書24:12 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיְגָרֲשֵׁהוּ 詩34:1 。敘述式3複陽וַיְגָרְשׁוּ 士11:2 。敘述式3複陽3複陽詞尾וַיְגָרְשׁוּם 出2:17 。敘述式3複陽1單גֵרְשׁוּנִי 撒上26:19 。敘述式2複陽1單詞尾וַתְּגָרְשׁוּנִי 士11:7 。敘述式1單וָאֲגָרֵשׁ 士6:9

不定詞-附屬形גָרֵשׁ 代上17:21 。附屬形1複詞尾גָרְשֵׁנוּ 代下20:11

祈使式-單陽גָּרֵשׁ 創21:10

趕走驅離。主詞是耶和華,亞當, 創3:24 ;該隱, 創4:14 ;主詞是人,大衛, 撒上26:19 詩34:1 ;主詞是亞伯拉罕,夏甲, 創21:10趕出褻慢人, 箴22:10 ;主詞是牧羊的人,米甸祭司的女兒, 出2:17 ;從法老面前攆出摩西和亞倫, 出10:11 ;西布勒趕出迦勒和他弟兄, 士9:41 ;基列的兒子趕逐耶弗他, 士11:2,7 ;所羅門就革除亞比亞他, 王上2:27 ;耶和華因人所行的惡,從地上趕出他們, 何9:15 ;從安樂家中趕出民中的婦人, 彌2:9 ;黃蜂把希未人、迦南人、赫人攆出去出23:28 書24:12 ;主詞是耶和華, 出23:29,30 33:2 申33:27 書24:18 士2:3 6:9 詩78:55 80:8 代上17:21 ;法老驅趕以色列人離開埃及, 出6:1 11:1,1 ;巴勒驅趕以色列人離開摩押地, 民22:6,11 ;摩押人和亞捫人驅趕以色列人, 代下20:11

四、Pual被逼走
完成式-3複גֹרְשׁוּ被催逼離開埃及, 出12:39

未完成式-3複יְגֹרָשׁוּ他們從人中被趕出伯30:5


01644 garash {gaw-rash'}

a primitive root; TWOT - 388; v

AV - drive out 20, cast out 8, thrust out 6, drive away 2, put away 2,
     divorced 2, driven 1, expel 1, drive forth 1, surely 1, troubled 1,
     cast up 1, divorced woman 1; 47

1) to drive out, expel, cast out, drive away, divorce, put away,
   thrust away, trouble, cast up
   1a) (Qal) to thrust out, cast out
   1b) (Niphal) to be driven away, be tossed
   1c) (Piel) to drive out, drive away
   1d) (Pual) to be thrust out
重新查詢