07721 07723舊約新約 Strong's number
07722 aAv\   , h'aAv\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
07722 show' {sho} 或 (陰性) show'ah {sho-aw'} 或 sho'ah {sho-aw'}

字根已不使用, 意為"衝過"; TWOT - 2339,2339a

欽定本 - desolation 5, destruction 3, desolate 2, destroy 1, storm 1,
     wasteness 1; 13

陽性名詞
1) 毀壞  ( 詩 35:17 )
陰性名詞
2) 蹂躪, 破壞, 廢棄
   2a) 破壞, 毀滅
   2b) (具體的) 破壞, 廢棄 (土地)
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
07722
【7722】שׁוֹאָה
<音譯> show'
<詞類> 名、陽、陰
<字義> 破壞、毀滅
<字源> 來自一不用的字根
<神出> 2339 伯30:3
<譯詞> 災禍3 荒廢3 毀滅2 暴風1 殘害1 毀壞1 滅1 (12)
<解釋>
一、שׁוֹא陽性名詞:毀壞。複陽3複陽詞尾מִשֹּׁאֵיהֶם 詩35:17 他們的殘害

二、שׁוֹאָה陰性名詞:蹂躪破壞廢棄
單陰שׁוֹאָה 賽10:3 ;שׁוֹאָה 賽47:11 ;שֹׁאָה 番1:15 伯30:14 。單陰附屬形שֹׁאַת 箴3:25

1. 破壞毀滅。臨到人, 賽10:3 47:11 詩35:8 63:9惡人遭毀滅箴3:25荒廢淒涼的日子番1:15 ;比喻用法: 結38:9 箴1:27 詩35:8 b。

2. 具體的破壞廢棄。乾燥之地, 伯30:3 ;淒涼之地, 伯38:27毀壞伯30:14


07722 show' {sho} or (fem.) show'ah {sho-aw'} or sho'ah {sho-aw'}

from an unused root meaning to rush over; TWOT - 2339,2339a

AV - desolation 5, destruction 3, desolate 2, destroy 1, storm 1,
     wasteness 1; 13

n m
1) ravage
n f
2) devastation, ruin, waste
   2a) devastation, ruin
   2b) ruin, waste (of land)
重新查詢