07553 07555舊約新約 Strong's number
07554 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
07554 raqa` {raw-kah'}

字根型; TWOT - 2217; 動詞

欽定本 - spread... 6, stamp 2, stretch 1, beat 1, made broad 1; 11

1) 錘打, 跺腳, 錘薄, 攤開, 延伸
   1a) (Qal)
       1a1) 跺腳, 錘薄
       1a2) 敲打的人 (分詞)
   1b) (Piel) 鍍, 錘薄 (為了鍍金鍍銀)
   1c) (Pual) 被錘打 (分詞) ( 耶 10:9 )
   1d) (Hiphil) 鋪張 (雲彩) ( 伯 37:18
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
07554
【7554】רָקַע
<音譯> raqa`
<詞類> 動
<字義> 跺腳、踐踏、展開、侮辱
<字源> 一原形字根
<神出> 2217 出39:3
<譯詞> 鋪2 鋪開2 錘2 頓2 包裹1 四散1 打成片1 (11)
<解釋>
一、Qal
1. 跺腳踐踏。未完成式-1單3複陽詞尾אֶרְקָעֵם 撒下22:43 踐踏他們四散在地。祈使式-單陽רְקַע 結6:11 你當拍手。不定詞-附屬形2單陽詞尾רַקְעֲךָ 結25:6

2. 鋪張者。作名詞:主動分詞-單陽רֹקַע鋪開賽42:5 ;單陽附屬形רֹקַע הָאָרֶץ鋪開大地的賽44:24 詩136:6

二、Piel鍍、錘薄
未完成式-3單陽3單陽詞尾יְרַקְּעֶנּוּ 賽40:19 銀匠用金包裹。敘述式3複陽וַיְרַקְּעוּ 出39:3 把金子成薄片。敘述式3複陽3複陽詞尾וַיְרַקְּעוּם 民16:39 人就出來用以包壇

三、Pual被錘打
分詞-單陽מְרֻקָּע 耶10:9 有銀子打成片

四、Hiphil鋪張
未完成式-2單陽תַּרְקִיעַ 伯37:18 你豈能與神同穹蒼

07554 raqa` {raw-kah'}

a primitive root; TWOT - 2217; v

AV - spread... 6, stamp 2, stretch 1, beat 1, made broad 1; 11

1) to beat, stamp, beat out, spread out, stretch
   1a) (Qal)
       1a1) to stamp, beat out
       1a2) one who beats out (participle)
   1b) (Piel) to overlay, beat out (for plating)
   1c) (Pual) beaten out (participle)
   1d) (Hiphil) to make a spreading (of clouds)
重新查詢