05376 05378舊約新約 Strong's number
05377 a'v"n\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05377 nasha' {naw-shaw'}

字根型; TWOT - 1425; 動詞

AV - deceive 12, greatly 1, beguiled me 1, seize 1, utterly 1; 16

1) 誘惑, 欺哄
   1a) (Niphal) 被誘惑
   1b) (Hiphil) 誘惑, 欺哄
   1c) (Qal) 全然地 (不定詞)
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
05377
【5377】נָשָׁא
<音譯>nasha'
<詞類>動
<字義>偏離、走偏、誘騙、迷惑、引誘
<字源>一原形字根
<神出>1425 創3:13
<譯詞>欺哄5 欺3 全然1 受了迷惑1 哄1 大大的欺1 引誘1 欺騙1 誘惑1 (15)
<解釋>
一、Qal全然地
不定詞-獨立形נָשֹׁא全然忘記, 耶23:39

二、Niphal被誘惑
完成式-3複נִשְּׁאוּ受了迷惑賽19:13

三、Hiphil誘惑欺哄
完成式-3單陽הִשִּׁיא 耶49:16 。3單陽1單詞尾הִשִּׁיאַנִי 創3:13 。3單陽2單陽詞尾הִשִּׁיאֶךָ 俄1:3 。3複2單陽詞尾הִשִּׁיאוּךָ 俄1:7 。2單陽הִשֵּׁאתָ 耶4:10

未完成式-3複陽יַשִּׁיאוּ 耶29:8 。2複陽תַּשִּׁאוּ 耶37:9 。祈願式3單陽יַשִּׁיא 代下32:15 。祈願式3單陽יַשִּׁיא 王下18:29 賽36:14 。祈願式3單陽2單陽詞尾יַשִּׁאֲךָ 王下19:10 賽37:10

不定詞-獨立形הַשֵּׁא 耶4:10

矇蔽欺騙。帶人稱受詞:那蛇引誘我, 創3:13 ;自耶49:16 俄1:3,7 ;不要聽你所倚靠的神欺哄你, 王下19:10賽37:10 代下32:15 。אַל-תַּשִּׁאוּ נַפְשֹׁתֵיכֶם你們不要自耶37:9欺哄王下18:29賽36:14誘惑耶29:8 ;אָכֵן הַשֵּׁא הִשֵּׁאתָ לָעָם הַזֶּה你真是大大的欺哄這百姓, 耶4:10,10
05377 nasha' {naw-shaw'}

a primitive root; TWOT - 1425; v

AV - deceive 12, greatly 1, beguiled me 1, seize 1, utterly 1; 16

1) to beguile, deceive
   1a) (Niphal) to be beguiled
   1b) (Hiphil) to beguile, deceive
   1c) (Qal) utterly (infinitif)
重新查詢