05094 05096舊約新約 Strong's number
05095 l;h"n\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05095 nahal {naw-hal'}

字根型; TWOT - 1312; 動詞

欽定本 - guide 5, lead 3, fed 1, carried 1; 10

1) 引導, 領到有水之處, 使在那裡休息, 領到可安歇之處, 帶領, 加添心力
   1a) (Piel)
       1a1) 領到有水之處, 使人在那裡安息
       1a2) 帶到某個崗位或目的地
       1a3) 引導, 引領
       1a4) 使安息
       1a5) (用食物) 加添心力  ( 創 47:17 )
   1b) (Hithpael)
       1b1) 誘使前行
       1b2) 逐站旅行
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
05095
【5095】נָהַל
<音譯>nahal
<詞類>動
<字義>指引、帶領
<字源>一原形字根
<神出>1312  創33:14
<譯詞>前行1 養活1 引1 使…騎1 領2 指點1 慢慢引導1 引導1 平安1 (10)
<解釋>
一、Piel
完成式-2單陽נֵהַלְתָּ 出15:13

未完成式-3單陽יְנַהֵל 賽40:11 。3單陽1單詞尾יְנַהֲלֵנִי 詩23:2 。3單陽3複陽詞尾יְנַהֲלֵם 賽49:10 。敘述式3單陽3複陽詞尾וַיְנַהֲלֵם 創47:17 代下32:22 。2單陽1單詞尾תְנַהֲלֵנִי 詩31:3 。敘述式3複陽3複陽詞尾וַיְנַהֲלוּם 代下28:15

分詞-單陽מְנַהֵל 賽51:18

1. 領到有水之處使人在那裡安息。主詞為耶和華是牧者,他們到水泉旁邊, 賽49:10 詩23:2慢慢引導那乳養小羊的, 賽40:11

2. 帶到某個崗位或目的地。主詞為耶和華,他們到了你的聖所, 出15:13 。主詞為人,就使他們驢, 代下28:15

3. 引導引領。喻意:אֵין-מְנַהֵל לָהּ沒有一個引導她的, 賽51:18 ;為你名的緣故引導我,指點我, 詩31:3

4. 使安息。וַיְנַהֲלֵם מִסָּבִיב賜他們四境平安代下32:22

5. 用食物加添心力。וַיְנַהֲלֵם בַּלֶּחֶם用糧食養活他們, 創47:17

二、Hitpael
未完成式-鼓勵式1單אֶתְנָהֲלָה前行創33:14 。*

05095 nahal {naw-hal'}

a primitive root; TWOT - 1312; v

AV - guide 5, lead 3, fed 1, carried 1; 10

1) to lead, give rest, lead with care, guide to a watering place or station,
   cause to rest, bring to a station or place of rest, guide, refresh
   1a) (Piel)
       1a1) to lead to a watering-place or station and cause to rest there
       1a2) to lead or bring to a station or goal
       1a3) to lead, guide
       1a4) to give rest to
       1a5) to refresh (with food)
   1b) (Hithpael)
       1b1) to lead on
       1b2) to journey by stations or stages
重新查詢