0713 0715舊約新約 Strong's number
00714 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
714 arkeo {ar-keh'-o}

顯然是一個字根 [但在建立柵欄的意義上, 似乎又和 142 相近]; TDNT - 1:464,78; 動詞

欽定本 - be content 3, be sufficient 2, be enough 1, suffice 1, content 1; 8

1) 足夠, 充份, 合宜
2) 滿意或滿足於某件事
00714 ἀρκέω 動詞
1不定式ἤρκεσα;1未被ἀρκεσθήσομαι 提前6:8
一、主動:「滿足足夠適合」( 民11:22 王上8:27 )。ἀρκεῖ τινί τί某事滿足某人-ἀ. σοι ἡ χάρις μου我的恩典你用的(即你所需要的就是我的恩典), 林後12:9 。μή ποτε οὐ μὴ ἀρκέσῃ (τὸ ἔλαιον需意會)ἡμῖν καὶ ὑμῖν恐怕不你我用的, 太25:9 。ἄρτοι οὐκ ἀ. αὐτοῖς, ἵνα 餅…也是不的, 約6:7 。ἀρκεῖ ἡμῖν我們就知足了。 約14:8

二、被動:ἀρκέομαι τινι 讓某事物來滿足自己( 箴30:15提前6:8 。 ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν自己有錢糧就當知足路3:14 。ἀ. τοῖς παροῦσιν要以自己所有的為足來13:5 。帶ἐπί τινι μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις (即λόγοις)還不以此(即話,反於行為)為足約三1:10
714 arkeo {ar-keh'-o}

apparently a primary word [but probably akin to 142 through the
   idea of raising a barrier]; TDNT - 1:464,78; v

AV - be content 3, be sufficient 2, be enough 1, suffice 1, content 1; 8

1) to be possessed of unfailing strength
   1a) to be strong, to suffice, to be enough
       1a1) to defend, ward off
   1b) to be satisfied, to be contented
重新查詢