重新查詢  A+放大  A-縮小
經文:

耶利米哀歌 1:4-1:4

註釋:

DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_3.13.3.5 城門(city gate)[br/]
經文:

耶利米哀歌 1:6-1:6

註釋:

DIC_0_2.11 鹿 (deer)[br/]
經文:

耶利米哀歌 1:9-1:9

註釋:

DIC_2_6.2.2 拖裾、裙裾(train)[br/]
經文:

耶利米哀歌 1:10-1:10

註釋:

DIC_2_3.14.1 猶太人的聖殿(Jewish Temple)[br/]
經文:

耶利米哀歌 1:11-1:11

註釋:

DIC_2_9.4 餅、麵包(bread)[br/]
經文:

耶利米哀歌 1:12-1:12

註釋:

DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
經文:

耶利米哀歌 1:13-1:13

註釋:

DIC_2_1.4.2 網、網羅(net)[br/]
經文:

耶利米哀歌 1:14-1:14

註釋:

DIC_2_1.1.1 軛(yoke)[br/]
經文:

耶利米哀歌 1:15-1:15

註釋:

DIC_2_1.1.10 榨酒池、壓酒池(wine press)[br/]
經文:

耶利米哀歌 1:20-1:20

註釋:

DIC_2_2.3 刀劍(sword)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:1-2:1

註釋:

DIC_2_5.8 腳凳(footstool)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:2-2:2

註釋:

DIC_2_3.13.3.2 要塞、堡壘、城堡(fortress, stronghold, castle, citadel, fort)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:4-2:4

註釋:

DIC_2_2.14.1 弓(bow)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:5-2:5

註釋:

DIC_2_3.13.3.2 要塞、堡壘、城堡(fortress, stronghold, castle, citadel, fort)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:6-2:6

註釋:

DIC_2_3.14.1 猶太人的聖殿(Jewish Temple)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:7-2:7

註釋:

DIC_2_3.14.1 猶太人的聖殿(Jewish Temple)[br/]
DIC_2_3.6 邊界牆、圍牆、圍欄、柵欄(boundary wall, fence)[br/]
DIC_2_4.2.3 聖殿中的祭壇(Temple altar)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:8-2:8

註釋:

DIC_2_1.8.6 丈量的竿、丈量的線(measuring rod, measuring line)[br/]
DIC_2_3.13.3.1 城牆、外郭、城垛(city wall, rampart, battlement)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:9-2:9

註釋:

DIC_2_3.13.3.5 城門(city gate)[br/]
DIC_2_3.13.3.5.1 門閂、閂(gate bar, bolt)[br/]
DIC_2_3.15.2.3.5 橫木、槓(bar, pole)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:10-2:10

註釋:

DIC_2_4.8.5 麻布、麻衣、喪服(sackcloth, mourning clothes)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:11-2:11

註釋:

DIC_2_3.13.2 廣場、市場、集市(square, marketplace)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:12-2:12

註釋:

DIC_1_2.12 葡萄樹(vine)[br/]
DIC_2_3.13.2 廣場、市場、集市(square, marketplace)[br/]
DIC_2_9.1 酒、葡萄酒(wine)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:13-2:13

註釋:

DIC_2_5.20.3 杯子(cup)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:15-2:15

註釋:

DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:18-2:18

註釋:

DIC_2_3.13.3.1 城牆、外郭、城垛(city wall, rampart, battlement)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:19-2:19

註釋:

DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:20-2:20

註釋:

DIC_2_3.14.1 猶太人的聖殿(Jewish Temple)[br/]
經文:

耶利米哀歌 2:21-2:21

註釋:

DIC_2_2.3 刀劍(sword)[br/]
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:1-3:1

註釋:

DIC_2_1.2.4 竿、木棍、牧羊杖(rod, club, shepherd’s staff)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:4-3:4

註釋:

DIC_2_1.13 皮革(leather)[br/]
DIC_2_6.5 獸皮(animal skin)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:5-3:5

註釋:

DIC_1_5.2.5 毒參(《和》作「苦菜、苦膽」;《和修》作「苦菜、苦膽」;《思》作「毒草、苦膽、苦菜、苦艾」;《呂》作「毒菜、毒草、苦膽」)(poison hemlock [black henbane, gall])[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:7-3:7

註釋:

DIC_2_3.21.5 腳鐐(shackle, fetter, manacle)[br/]
DIC_2_3.6 邊界牆、圍牆、圍欄、柵欄(boundary wall, fence)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:9-3:9

註釋:

DIC_2_1.8.4 建築用方石(squared stones for building)[br/]
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_3.6 邊界牆、圍牆、圍欄、柵欄(boundary wall, fence)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:10-3:10

註釋:

DIC_0_2.24 獅子 (lion)[br/]
DIC_0_2.6 熊 (bear)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:11-3:11

註釋:

DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:12-3:12

註釋:

DIC_2_2.14.1 弓(bow)[br/]
DIC_2_2.14.2 箭(arrow)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:13-3:13

註釋:

DIC_2_2.14.2 箭(arrow)[br/]
DIC_2_2.14.3 箭袋、箭囊(quiver)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:15-3:15

註釋:

DIC_1_3.2.1 苦菜(《和》作「苦菜、茵蔯」;《和修》作「苦菜、茵蔯」;《思》作「苦菜」;《呂》作「苦菜、苦堇」)(bitter herbs)[br/]
DIC_1_5.2.7 苦艾(《和》作「茵蔯」;《和修》作「茵蔯、苦艾」;《思》作「苦艾、苦藥」;《呂》作「苦堇」)(wormwood)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:19-3:19

註釋:

DIC_1_5.2.5 毒參(《和》作「苦菜、苦膽」;《和修》作「苦菜、苦膽」;《思》作「毒草、苦膽、苦菜、苦艾」;《呂》作「毒菜、毒草、苦膽」)(poison hemlock [black henbane, gall])[br/]
DIC_1_5.2.7 苦艾(《和》作「茵蔯」;《和修》作「茵蔯、苦艾」;《思》作「苦艾、苦藥」;《呂》作「苦堇」)(wormwood)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:27-3:27

註釋:

DIC_2_1.1.1 軛(yoke)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:40-3:40

註釋:

DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:52-3:52

註釋:

DIC_0_3.1 鳥類概述(birds, generic)[br/]
DIC_0_3.21 麻雀、雀鳥(sparrow)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:53-3:53

註釋:

DIC_2_3.9 蓄水池(cistern)[br/]
經文:

耶利米哀歌 3:55-3:55

註釋:

DIC_2_3.9 蓄水池(cistern)[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:1-4:1

註釋:

DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:2-4:2

註釋:

DIC_2_5.18.1.2 陶罐(clay jar)[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:3-4:3

註釋:

DIC_0_2.22 土狼、豺狼、野狗、狐狸(jackal, fox)[br/]
DIC_0_3.16 鴕鳥(ostrich)[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:4-4:4

註釋:

DIC_2_9.4 餅、麵包(bread)[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:5-4:5

註釋:

DIC_2_1.5.3.10 紫色布(purple cloth)[br/]
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:8-4:8

註釋:

DIC_2_1.13 皮革(leather)[br/]
DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_6.5 獸皮(animal skin)[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:9-4:9

註釋:

DIC_2_2.3 刀劍(sword)[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:12-4:12

註釋:

DIC_2_3.13.3.5 城門(city gate)[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:14-4:14

註釋:

DIC_2_3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track)[br/]
DIC_2_6.1 服飾(統稱)(Clothing [generic])[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:18-4:18

註釋:

DIC_2_3.13.2 廣場、市場、集市(square, marketplace)[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:19-4:19

註釋:

DIC_0_3.8 雕、兀鷲(eagle, vulture)[br/]
經文:

耶利米哀歌 4:21-4:21

註釋:

DIC_2_5.20.3 杯子(cup)[br/]
經文:

耶利米哀歌 5:4-5:4

註釋:

DIC_2_1.6.3 金錢、錢幣(money, coins)[br/]
經文:

耶利米哀歌 5:6-5:6

註釋:

DIC_2_9.4 餅、麵包(bread)[br/]
經文:

耶利米哀歌 5:9-5:9

註釋:

DIC_2_2.3 刀劍(sword)[br/]
DIC_2_9.4 餅、麵包(bread)[br/]
經文:

耶利米哀歌 5:10-5:10

註釋:

DIC_2_1.13 皮革(leather)[br/]
DIC_2_5.11 爐、火爐、爐灶(oven)[br/]
DIC_2_6.5 獸皮(animal skin)[br/]
經文:

耶利米哀歌 5:14-5:14

註釋:

DIC_2_3.13.3.5 城門(city gate)[br/]
經文:

耶利米哀歌 5:18-5:18

註釋:

DIC_0_2.22 土狼、豺狼、野狗、狐狸(jackal, fox)[br/]
經文:

耶利米哀歌 5:19-5:19

註釋:

DIC_2_1.10.1 寶座、王位(throne)[br/]
重新查詢