重新查詢  A+放大  A-縮小
經文:

阿摩司書 2:8-2:8

註釋:

DIC_1_2.12 葡萄樹(vine)[br/]
經文:

阿摩司書 2:9-2:9

註釋:

DIC_1_1.16 橡樹(《和》、《和修》作「橡樹」;《思》作「橡樹、樟樹」;《呂》作「橡樹、篤耨香樹」)(oak)[br/]
DIC_1_1.5 香柏樹(cedar)[br/]
經文:

阿摩司書 2:12-2:12

註釋:

DIC_1_2.12 葡萄樹(vine)[br/]
經文:

阿摩司書 4:9-4:9

註釋:

DIC_1_2.12 葡萄樹(vine)[br/]
DIC_1_2.6 無花果(fig)[br/]
DIC_1_2.8 橄欖樹(olive)[br/]
經文:

阿摩司書 5:7-5:7

註釋:

DIC_1_5.2.7 苦艾(《和》作「茵蔯」;《和修》作「茵蔯、苦艾」;《思》作「苦艾、苦藥」;《呂》作「苦堇」)(wormwood)[br/]
經文:

阿摩司書 5:11-5:11

註釋:

DIC_1_2.12 葡萄樹(vine)[br/]
DIC_1_2.12 葡萄樹(vine)[br/]
經文:

阿摩司書 5:17-5:17

註釋:

DIC_1_2.12 葡萄樹(vine)[br/]
經文:

阿摩司書 6:6-6:6

註釋:

DIC_1_2.12 葡萄樹(vine)[br/]
經文:

阿摩司書 6:12-6:12

註釋:

DIC_1_5.2.5 毒參(《和》作「苦菜、苦膽」;《和修》作「苦菜、苦膽」;《思》作「毒草、苦膽、苦菜、苦艾」;《呂》作「毒菜、毒草、苦膽」)(poison hemlock [black henbane, gall])[br/]
DIC_1_5.2.7 苦艾(《和》作「茵蔯」;《和修》作「茵蔯、苦艾」;《思》作「苦艾、苦藥」;《呂》作「苦堇」)(wormwood)[br/]
經文:

阿摩司書 9:13-9:13

註釋:

DIC_1_2.12 葡萄樹(vine)[br/]
經文:

阿摩司書 9:14-9:14

註釋:

DIC_1_2.12 葡萄樹(vine)[br/]
DIC_1_2.12 葡萄樹(vine)[br/]
重新查詢