經文:以賽亞書 5:4-5:4 註釋:
本節前半段的原意如下:
我還應該為我的葡萄園作什麼,是我沒做的呢?
經文:以賽亞書 6:13-6:13 註釋:
該節最後一句原文可作
"這聖潔的種類就是這樹墩子"
經文:以賽亞書 7:23-7:23 註釋:
該節原文如下:
在那日子,
凡種一千棵葡萄樹
值一千錠銀子的那些地方
必都撇給荊棘,撇給蒺藜
經文:以賽亞書 8:7-8:7 註釋:
該句原意如下:
因此,看哪
主必使河又強又大的臨到到他們
就是亞述和他一切的威榮
水必漲起,高過一切水道
水必氾濫,漫過一切河岸
經文:以賽亞書 8:12-8:12 註釋:
該節上半句的原意如下:
凡這人民稱之為陰謀的,你們不要都稱之為陰謀
經文:以賽亞書 10:18-10:18 註釋:
"全然"一詞的原文是"從靈魂到身體"
"拿軍旗的"原意是"生病的人"
經文:以賽亞書 15:4-15:4 註釋:
該節上半段原意如下
希實本和以利亞利哀呼
其聲音聽到雅雜
經文:以賽亞書 18:6-18:6 註釋:
該節下半段原意如下:
鷙鳥在其上渡夏
所有的地上野獸在其上過冬
經文:以賽亞書 19:16-19:16 註釋:
該節原意如下
當那日子,埃及人必像婦女一樣
他們必因萬軍之耶和華掄的手
就是他在埃及身上所掄的戰兢懼怕
經文:以賽亞書 19:20-19:20 註釋:
護衛者的SN,英文版本作SH 7228,但是我們認為這個字的SN應該是SH 7378,故作修訂
經文:以賽亞書 22:16-22:16 註釋:
該節原意如下
你在這裡有什麼?
你在這裡有什麼人
竟在這裡為你自己鑿墳墓
在高處為自己鑿墳墓
在岩石中為自己開拓安身之所呢?
經文:以賽亞書 23:17-23:17 註釋:
"地上的萬國"原文是"地面上世界的萬國"
經文:以賽亞書 25:4-25:4 註釋:
該節原意如下:
因為你作了貧寒人的保障
貧窮人急難中的保障
躲暴風雨的避難所
避炎熱的陰涼處
因為強暴人的氣
如同直吹牆壁的暴風
經文:以賽亞書 25:5-25:5 註釋:
該節原意如下
你抑制外族人的喧嘩
好像沙漠的熱氣
強暴者的歌聲靜止
好像雲影裡的熱氣
經文:以賽亞書 27:4-27:4 註釋:
該節原意如下
我心中沒有憤怒
誰在戰爭中給我荊棘與蒺藜
我就上前攻擊
一併焚毀
經文:以賽亞書 27:7-27:7 註釋:
該節原意如下
他擊打他,豈像擊打他的嗎?
或者他殺戮他,豈像殺戮那些殺戮他們的嗎?
經文:以賽亞書 27:9-27:9 註釋:
該節原意如下
所以,藉此,雅各的罪得赦免
他的罪果得以除掉,盡在乎此
就是叫祭壇上所有的石頭都變為破碎的灰石
使亞舍拉和香壇不再豎立
經文:以賽亞書 30:2-30:2 註釋:
要靠法老的力量加添自己的力量
該句原意如下
在法老的保護下求庇護
經文:以賽亞書 31:1-31:1 註釋:
呂振中譯本:
他們依靠馬匹,倚賴車輛,因為<03588>很多;
他們倚賴馬兵,因為<03588>馬兵極<03966>強壯,
注意4個<05921>所形成的平行對比
經文:以賽亞書 53:8-53:8 註釋:
SH 4480與SH 776在原文是一個字
經文:以賽亞書 54:7-54:7 註釋:
SH 9002與SH 7356在原文是一個字
經文:以賽亞書 54:8-54:8 註釋:
WAHB與SH 2617在原文是一個字
經文:以賽亞書 61:4-61:4 註釋:
三行平行句中
第一行「荒場<02723>」
第二行「淒涼之處<08074>」
第三行「荒<02721>涼<08074>」
典型的進階平行
重新查詢