Parsing內容:
原文字SN按連結查字典詞性字彙分析原型原型簡義備註
orig  05101疑問代名詞直接受格 單數 陽性 orig  誰、甚麼、哪一個、為什麼
orig  03767連接詞orig  所以、因此
orig  02590名詞直接受格 單數 陽性 orig  果子
orig  02192動詞不完成 主動 直說語氣 第二人稱 複數 orig  有、在...的情況
orig  05119副詞orig  那時、然後
orig  01909介系詞orig  後接間接受格時意思是「靠近、在...上、因為」
orig  03739關係代名詞間接受格 複數 中性 orig  orig  orig  帶出關係子句修飾先行詞
orig  03568副詞orig  現在
orig  01870動詞現在 被動形主動意 直說語氣 第二人稱 複數 orig  覺得羞恥
orig  03588冠詞主格 單數 中性 orig  orig  orig  視情況翻譯,有時可譯成「這個」、「那個」等
orig  01063連接詞orig  因為、的確
orig  05056名詞主格 單數 中性 orig  結束、終局、總結
orig  01565指示代名詞所有格 複數 中性 orig  那個
orig  02288名詞主格 單數 陽性 orig 
上一節  下一節  即時查字典 H Parsing WH Parsing  以內建字型顯示(不須下載字型) 以字型顯示(須先下載字型) 回新約whparsing首頁 舊約parsing首頁


本parsing之經文資料取自ByzTxt.com之Westcott-Hort Parsed Text with NA27 Variants,經CBOL計畫程式轉換,修改NA27為UBS4,並輸入parsing資料而成。原文字型則取自Cross Walk網站Public Domain字型,加以修改且新增字形成COBSGreek.ttf,再經過PHP程式轉換成圖形顯示。

原文內容如果出現(聯:)表示聯合聖經公會第四版,(韋:)表示韋斯克霍特版本。字彙分析如果出現兩種顏色:
Westcott-Hort(韋斯克霍特) edition經文聯合聖經公會第四版經文
本新約字彙分析由王道仁等義工校閱群負責校閱,目前尚未完全校閱完成,因此錯誤在所難免。如果發現有錯誤,請聯絡CBOL計畫
CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License